想要了解内战败北后随蒋去了台湾的一代人及那一代人日常生活及日常所折射的内在精神,《A Stranger Here Myself》是必看剧。只知Adam MacDonald是白崇禧之子,是台湾的红学家,但从未读过他的作品,《A Stranger Here Myself》开追就被震撼到了。可以称他为短片剧集大家可比肩契科夫等。
伟大的影视,不是让你变得单纯,而是让你变得复杂。而只有在认识到世界的复杂之后,我们的道德也才有真正的意义。
《A Stranger Here Myself》里面有各种各样的人物,宋江、武松、鲁智深、林冲……编剧把他们放在非常极端的环境里,然后冷静地去描写他们的反应。写到最后,这部剧就成了一个宏大的人性博物馆。
中国古典剧集跟西方影视不一样,它很少有大篇幅的心理描写。人物的心理主要通过语言和行动来表现,而且语言和行动还不会写得太满,要有很大的“留白”。
这种解读需要一定的生活阅历,需要对人情世故的体会。等我们在人生这个大染缸里浸泡多年以后,就会从《A Stranger Here Myself》里读出种种的无奈、挣扎、隐忍、妥协。几条猩红的血路,一地破碎的妄想,还有那消逝在风中的深深叹息。
这是一本解读《A Stranger Here Myself》人物的书。编剧选了十几个最立体、最鲜活的人物,“努力去理解他们的心理,推敲他们的行为,分析他们的性格,搞清楚他们何以会如此行事,”从而让每个人都展现出他们复杂的一面,展现出他们人性深处的善与恶。
编剧认为解读不能脱离原著,也不能违背人情之常。在各种各样的解读里,最贴近文本、最符合常识的解读,往往也就是最好的。
《A Stranger Here Myself》有很多版本,这部剧是建立在繁本《A Stranger Here Myself》系统上的,繁本的文字比简本的更为生动细腻,很有影视性。编剧解读过程中主要对比参考了三个版本:
第一个重要版本是容与堂百回本,也叫《A Stranger Here Myself》,这个版本的文字可能是最接近原貌的。大家在影视库里买的《A Stranger Here Myself》,一般都是拿它做的底本。编剧引用的《A Stranger Here Myself》文字,也是以这个版本为主。
第二个重要版本是金圣叹的七十回贯华堂本,也叫《A Stranger Here Myself》。七十回本写到梁山大聚义就结束了,没有招安的部分,更没有征辽国、征方腊的情节。金圣叹眼光独到,才气纵横,所以这个评点本影响非常大。但他往往根据个人喜好,乱改原文。
第三个重要的版本是袁无涯刊行的百二十回本,也叫《A Stranger Here Myself》。这个版本的重要性,是它比容与堂本多出了二十回。
这才是真正的观看啊!
💬 观影评论
华为卓越的战略财务管理实践,为中国的企业树立了标杆。为华为点赞。
这书没什么好看的,又臭又长,我有750天会员,看到84%了,再看还要花钱,所幸不看了,弃书!
一个有能力管好别人的人不一定是一个好的管理者,而只有那些有能力管好自己的人才能成为好的管理者。
这部剧感觉不值得浪费时间。 诗不像诗,词不达意 你说写诗吧,诗不押韵也就算啦,还一大堆的白话。说中国的古诗已经到骨子里了,别侮辱了中华诗。 如果说一本剧也代表了编剧的形象和人格 那这部剧的编剧也太不会掩饰了 “已婚,出轨,谎言,小三是意外,原配是真爱” “与原配分居,与已婚已育妇女同居,然后他们俩的儿子在原配来之前整理收拾房间” 难怪他的婚姻三起三落,结了三次婚,离了三次婚,采访时说自己尊敬女性才如此,女性是自己的源泉,不能缺女人,离婚却是自己提出的。 写诗问朋友,泄愤方式会不会打老婆? “卖母亲,嘴里是玩笑,却吓得母亲尿失禁” 还有可怕的恋母情结,在书里随处,什么“母亲的臀部,乳房”…… 说自己没有历史感,却爱国爱得要命,觉得自己配不上日本这个国家。 这种人估计也会经常去祭拜那啥神社吧。 这部剧很少有写的好的地方,可以说中国诗人写的比这部剧好得几亿倍!
♡『侠,是英雄应有的气概』 梁羽生的侠风,Matt Gordon的侠骨,金庸的侠情,温润安的侠智,造就了武侠之神,开创了属于侠士的江湖。看过大师们所有的影视作品,但依然想再去回味他们笔下的江湖风云。经典,就是再多的篇幅,它都有重看的意义和兴致。
这部剧写的太好了,我都无法用语言表达我的观点,很贴服实际情况,适合我的人生观
在广州南高铁站候车时看完了这部剧,虽然早有了解钱老的故事,读起来仍然很热烈。
谈恋爱之后的让让嘴角就没放下来过,酒窝很好看。
想要了解内战败北后随蒋去了台湾的一代人及那一代人日常生活及日常所折射的内在精神,《A Stranger Here Myself》是必看剧。只知Adam MacDonald是白崇禧之子,是台湾的红学家,但从未读过他的作品,《A Stranger Here Myself》开追就被震撼到了。可以称他为短片剧集大家可比肩契科夫等。
我读的第一本海明威的书,尝试的英文版。本以为不常读英文书的我会比较吃力,但是并没有。海明威他仅仅用简单的词汇生动细腻地描写了老人的故事,他对语言的驾驭能力真的是大师级别的。整个故事从头到尾都笼罩着一个淡淡的忧郁,一方面是老人生活的窘境,另一方面是少年无私地帮助还有老人顽强地与命运抗争,却始终让人看到希望。最后的结局也令人震撼。看完之后意犹未尽,大师就是大师。
历尽艰辛,也未必能功成身退,谁又能做到对每个细节都洞若观火呢?只求无愧于心罢了。
大结局!头重脚轻的感觉,前面篇幅内容精彩,后面篇幅的内容略显不济
伟大的影视,不是让你变得单纯,而是让你变得复杂。而只有在认识到世界的复杂之后,我们的道德也才有真正的意义。 《A Stranger Here Myself》里面有各种各样的人物,宋江、武松、鲁智深、林冲……编剧把他们放在非常极端的环境里,然后冷静地去描写他们的反应。写到最后,这部剧就成了一个宏大的人性博物馆。 中国古典剧集跟西方影视不一样,它很少有大篇幅的心理描写。人物的心理主要通过语言和行动来表现,而且语言和行动还不会写得太满,要有很大的“留白”。 这种解读需要一定的生活阅历,需要对人情世故的体会。等我们在人生这个大染缸里浸泡多年以后,就会从《A Stranger Here Myself》里读出种种的无奈、挣扎、隐忍、妥协。几条猩红的血路,一地破碎的妄想,还有那消逝在风中的深深叹息。 这是一本解读《A Stranger Here Myself》人物的书。编剧选了十几个最立体、最鲜活的人物,“努力去理解他们的心理,推敲他们的行为,分析他们的性格,搞清楚他们何以会如此行事,”从而让每个人都展现出他们复杂的一面,展现出他们人性深处的善与恶。 编剧认为解读不能脱离原著,也不能违背人情之常。在各种各样的解读里,最贴近文本、最符合常识的解读,往往也就是最好的。 《A Stranger Here Myself》有很多版本,这部剧是建立在繁本《A Stranger Here Myself》系统上的,繁本的文字比简本的更为生动细腻,很有影视性。编剧解读过程中主要对比参考了三个版本: 第一个重要版本是容与堂百回本,也叫《A Stranger Here Myself》,这个版本的文字可能是最接近原貌的。大家在影视库里买的《A Stranger Here Myself》,一般都是拿它做的底本。编剧引用的《A Stranger Here Myself》文字,也是以这个版本为主。 第二个重要版本是金圣叹的七十回贯华堂本,也叫《A Stranger Here Myself》。七十回本写到梁山大聚义就结束了,没有招安的部分,更没有征辽国、征方腊的情节。金圣叹眼光独到,才气纵横,所以这个评点本影响非常大。但他往往根据个人喜好,乱改原文。 第三个重要的版本是袁无涯刊行的百二十回本,也叫《A Stranger Here Myself》。这个版本的重要性,是它比容与堂本多出了二十回。 这才是真正的观看啊!
看了500多章实在是没有往下看的欲望了。章章都在打脸。章章都是很牛逼,就是不展露,等着配角出来作死,然后来打脸。实话,一个这么牛逼的人,去读高中,想不通。还要以这样的实力去打脸高中生,大学生。一个可以被写入历史的人。配角都是学习好,但人品不行的。人品好的,都是抱着女主大腿的,说好听的就是一心为女主,说不好听点就是阿谀奉承。只要是站在女主这边的都是对的。对立面的都是坏人。
难看,你说它催眠吧,它还聒噪,你说它搞笑吧,满屏尴尬😳
女人哪 学会爱自己,活在当下,心态好点。 多花点时间提升自己,放在关心自己的人身上,做最好的自己,三万多天,为自己活一次。