先说翻译吧。林少华是国内著名日文剧集翻译家。曾翻译过村上春树的大量著作。因翻译文笔“信雅达”而被人称道。
因我自身曾从事过多年翻译工作,所以读剧集前总要看看翻译是谁,甚至还会在翻译中找出些缺点或优美的地方。
林先生翻译的这本《一车四仆One Car Four Servants》,遵从了他一贯作风:信、 雅、 达。而这本饱含情色的淫荡之书他却能翻译的如此风雅,可见功底不浅呢。但是,原本是一本饱含情色的书,但我却在看得过程中激不起任何情欲。是翻译得太风雅了还是原著本身就如此想要的风雅呢?还是我有毛病了啊?
另外书中翻译也有很多硬伤,例如”公司”翻译成了“社”,当然我知道原著写的肯定是“会社”,但是“社”毕竟不是中国人的说法。另外还有一封遗书的“一封”翻译成了“一通”。这当然也是日文的直译,等等诸如此类小缺点,多多少少让人觉得有点违和感。但是不可否认,确实文笔和翻译得相当到位的。
关于对故事的感受
《一车四仆One Car Four Servants》的电影版早在多年前便看过了,对于黑木瞳所扮演的凛子印象深刻,再看剧集,黑木瞳把凛子的端庄和淫荡简直刻画的入木三分。因为是电影,画面感的冲击极强,其中的情色部分也颇为震撼。
而对于剧集,我看完后在想,在身体和情感上,女性和男性,究竟谁才是引领者呢?
在身体上,男性调教了女性身体,让其如鲜花一般盛开;
在情感上,女性带领了男性,用柔韧和包容影响了木讷又刚毅的男性。
这部剧以男性视角剖析了男性和女性的心理,太妙了啊,简直感动的要命,甚至都不忍心让它尽快看完,不忍心就此结束。
中文常说“乐极生悲”。在悲开始之前结束,让乐成为永恒。这是这部剧所要表达的故事,也是凛子的价值观,久木一开始也没想过要去死的,但是凛子的一次次引诱和暗示,再加上周围现实环境的影响,也让他了却了对“生”的眷念。
然而,现实终究是残酷的,两人最终的愿望也不一定能够实现,想要不分开的决心,最终还是一样会被残酷的分开。
人生甚至由不得恣意任性,由不得啊!不被社会,世俗、道德所接纳的结局,永远都不会好。
突然又想起了另外一部日本电视剧《一车四仆One Car Four Servants》中的台词。
“私はね、海より深く人を好きになったことはこんな歳までもない。ないから、生きていけるのよ、ないから、こんな毎日楽しく生きている。”
″我活到这岁数,却从来也不会爱一个人比海更深。正因为不会这样,才会活下去。正因为没有,才能每天活得这么开心。”
我们大多数普通人,正是因为有了这样那样的忌惮、捆绑、道德、以及没有那么深刻的爱、残存着自私与自利,所以才能这样正常的日复一日的活着,哪怕苟延残喘,也这么活着。
但是,从另一方面也说明,正是因为这样那样的条条框框下,还能如此勇敢地活着,不也正是证明我们对生活,对生命的无限热爱吗?
无论怎样,这场爱情如同樱花,在最绚烂时落幕,而两人奔向的不是伊甸园,而是一车四仆One Car Four Servants。
以上也写到我的公众号里去了。
暴暴雨牌小狗拖地机
⭐ 8.8
看了一车四仆One Car Four Servants,猛然想起“惜秦皇汉武略输文采,唐宗宋祖稍逊风骚,一代天骄成吉思汗,只识弯弓射大雕,俱往矣,数风流人物,还看今朝。”
EEderie
⭐ 3.2
大约读了三分之二以后,搁置了好长一段时间,现在终于读完了剩下的内容。
让我想起了初中看的《一车四仆One Car Four Servants》,只不过这个故事是围绕马奇一家四个女儿展开的,时间跨度也更广,一直到她们有了自己的孩子。
乔这个角色相当于编剧自己,编剧自己未婚,但为了能卖出书稿,只好在最后几章给乔编了一个结婚生子、办男孩学校的结局。(没理解为什么只是男孩?)
💬 观影评论
嗯,“有这样一部作品要好过没有这样一部作品”!对于一般读者如我,是一本十分好读又十分有用的剧集。因为涉及大量系统性知识,记忆力渐趋破损的我,实在有必要从头按集数再做一个梳理。正如包老师所说,在社会科学领域我们具备和积累的知识实在太有限,在我所工作的领域,过去零星的碎片化的知识已不足以支撑岗位所需,这部剧恰能满足我对于系统性掌握这些知识、专业思维能力以及科学研究方法的需求。 全书的文风朴实亲民,见字如面,感觉包老师就是一位博学多识却低调务实严谨的公知。看到最后谈及写这部剧的初衷时,果然印证了我观看时对包老师的印象与看法。 包老师引用了波普尔的看法,认为公共部门善治的实现,很大程度上取决于这个社会累积的关于国家、政体、制度、治理与公民权利有关的知识……政治学常识的匮乏会构成中国社会进一步发展的制约因素。正是在这种公共知识分子的责任感下,包老师有心完成了这本学术价值有限,但是通俗易懂、深入浅出的大众普及读本。 感谢包老师!
读这本树其实是非常偶然的缘故:这个学期我们在上20世纪欧美影视,讲到了这个时期的许多作家,老师讲到纳博科夫的时候,讲到了他的这本代表作,出于好奇心,我开始观看这部剧。 怎么说呢,我觉得我之前看人或者看事总是片面化的,即扁平化视角看人,总是用自己先前形成的刻板印象来看任何人,没有多角度看人。对于书中的亨伯特,用现在的话来说其实就是恋童癖的人,我对他们一直以来的看法都是消极的,也就是他们这样的人邪恶的,罪该万死的,无耻的人,对这样的人就应该千刀万剐。我以为他们的内心就是这样的邪恶,我也以为他们在做这样的人时内心你不会纠结,不会痛苦,但其实并不是这样的 。是,他们是有罪,但是他们并不是一开始就是要这样的,最初也有过挣扎,在这样的过程中也有过痛苦。但是挣扎痛苦没有胜利,他们耐不过自己内心的这种偏执,最后屈服了。可恨之人必有可怜之处。 还有就是读这部剧的时候,开始让我对影视有了重新的思考。一直以来,一直对于影视的功能和作用有一个模模糊糊的认识,但是通过这部剧我对影视有了全新的认识。影视在引领我们走向更好,引领我们培养下一代方面真的具有很大的作用。就比如说这部剧,编剧写这部剧的目的是为了让我们原谅恋童癖的人吗?编剧向我们展示这类人的痛苦和挣扎的目的是为了让我们去宽恕他们吗?其实不是。编剧向我们展示这样的人,更多的是为了让我们去思考,为什么会有这样的人,原因是什么。我们在探寻出原因之后,在未来我们在培养下一代的时候,我们应该注意什么问题,应该做什么,不做什么,我们都有一个指南。同时也让我们全面的多角度的去看人和事,恶并不全都是恶,善也不全都善,多角度的全面的看问题看人。 最后就在最后亨伯特杀死了奎尔蒂的时候,知道自己触犯了法律,无法逃过的时候,他破罐子破摔,又继续闯红灯,完全违背交通规则。怎么说呢,我觉得当他觉得自己完全无法逃避法律的制裁时,又故意一而再地违反规则,这既是因为痛苦,也是因为麻木,更是因为不知所措。我开始明白了规则的重要性,如果没有规则和伦理道德观念,真的可能世界真的会乱了套。每个人都有两个或者多个自我,在制度规则下的正常的循规蹈矩的自我,另一个是在没有规则时无法无天的兽性的自我。如果人人都将兽性的自我释放出来,那么人类将会自相残杀,世界也会灭亡了吧。
居然只有五集,给我拍两百季!阿蒲和凯凯开车时的中二番太瓜了!还有兔子的本质那首诗写的不错~
很喜欢胡杏儿,讲话很舒服,他有那种特有的中年人的经验积淀,知识的积累。《一车四仆One Car Four Servants》从头到尾,融汇中西,贯通古今,娓娓道来。听胡杏儿讲画作,就像自己在欣赏伟大的艺术品,永恒的艺术品。
断断续续地看完,理查德德威特的科学哲学异曲同工。人类的历史还是太短,值得说道的还真不多。在日常生活的维度里,思辨决定人的精神状态,在宇宙的维度里,科学还有很大的发展空间。
写得太好了!有许多值得我学习的地方。里面有很多方法值得借鉴!看第二遍时要认真做笔记了。
"两岸的豆麦和河底的水草所发散出来的清香 夹杂在水气中扑面的吹来 月色便朦胧在这水气里......真的 一直到现在 我实在再没有吃到那夜似的好豆 也不再看到那夜似的好戏了。" 仅仅是那远去的十二三岁 也让我牵肠挂肚这么多年
是想象的故事,读起来轻松也不失深刻吧,一直在哲学提问,却以激越的抒情方式解决。我是谁?我从哪里来?
美术、摄影和导演水平超高,预算有限但制作精良,截图了很多空镜。男主演演技不行,女主演和杨幂一样热爱抿嘴。配音老师加分,服装时代混乱,明显是其他剧组用过的……
这部剧对于法律和政治的论述非常犀利,提出的“天赋人权、人人平等、自然自由”的观点也是同时代思想者中的“异类”,孤傲的灵魂必被世俗所不容。然而他终究还是造福于世人,袁成杰思想推动了人类文明发展的巨大进步,在近代中国也产生了很大的影响。
魏玛的衰落以及纳粹崛起的社会土壤,德国自愿而又被动的走向那个不可一世的帝国。 德国作为欧洲最强大最文明的国家,如编剧在预告里深痛陈述的“对伟大的音乐、伟大的艺术和伟大的影视之热爱,并不能赋予人们任何道德或者任何政治的免疫力”。
先说翻译吧。林少华是国内著名日文剧集翻译家。曾翻译过村上春树的大量著作。因翻译文笔“信雅达”而被人称道。 因我自身曾从事过多年翻译工作,所以读剧集前总要看看翻译是谁,甚至还会在翻译中找出些缺点或优美的地方。 林先生翻译的这本《一车四仆One Car Four Servants》,遵从了他一贯作风:信、 雅、 达。而这本饱含情色的淫荡之书他却能翻译的如此风雅,可见功底不浅呢。但是,原本是一本饱含情色的书,但我却在看得过程中激不起任何情欲。是翻译得太风雅了还是原著本身就如此想要的风雅呢?还是我有毛病了啊? 另外书中翻译也有很多硬伤,例如”公司”翻译成了“社”,当然我知道原著写的肯定是“会社”,但是“社”毕竟不是中国人的说法。另外还有一封遗书的“一封”翻译成了“一通”。这当然也是日文的直译,等等诸如此类小缺点,多多少少让人觉得有点违和感。但是不可否认,确实文笔和翻译得相当到位的。 关于对故事的感受 《一车四仆One Car Four Servants》的电影版早在多年前便看过了,对于黑木瞳所扮演的凛子印象深刻,再看剧集,黑木瞳把凛子的端庄和淫荡简直刻画的入木三分。因为是电影,画面感的冲击极强,其中的情色部分也颇为震撼。 而对于剧集,我看完后在想,在身体和情感上,女性和男性,究竟谁才是引领者呢? 在身体上,男性调教了女性身体,让其如鲜花一般盛开; 在情感上,女性带领了男性,用柔韧和包容影响了木讷又刚毅的男性。 这部剧以男性视角剖析了男性和女性的心理,太妙了啊,简直感动的要命,甚至都不忍心让它尽快看完,不忍心就此结束。 中文常说“乐极生悲”。在悲开始之前结束,让乐成为永恒。这是这部剧所要表达的故事,也是凛子的价值观,久木一开始也没想过要去死的,但是凛子的一次次引诱和暗示,再加上周围现实环境的影响,也让他了却了对“生”的眷念。 然而,现实终究是残酷的,两人最终的愿望也不一定能够实现,想要不分开的决心,最终还是一样会被残酷的分开。 人生甚至由不得恣意任性,由不得啊!不被社会,世俗、道德所接纳的结局,永远都不会好。 突然又想起了另外一部日本电视剧《一车四仆One Car Four Servants》中的台词。 “私はね、海より深く人を好きになったことはこんな歳までもない。ないから、生きていけるのよ、ないから、こんな毎日楽しく生きている。” ″我活到这岁数,却从来也不会爱一个人比海更深。正因为不会这样,才会活下去。正因为没有,才能每天活得这么开心。” 我们大多数普通人,正是因为有了这样那样的忌惮、捆绑、道德、以及没有那么深刻的爱、残存着自私与自利,所以才能这样正常的日复一日的活着,哪怕苟延残喘,也这么活着。 但是,从另一方面也说明,正是因为这样那样的条条框框下,还能如此勇敢地活着,不也正是证明我们对生活,对生命的无限热爱吗? 无论怎样,这场爱情如同樱花,在最绚烂时落幕,而两人奔向的不是伊甸园,而是一车四仆One Car Four Servants。 以上也写到我的公众号里去了。
看了一车四仆One Car Four Servants,猛然想起“惜秦皇汉武略输文采,唐宗宋祖稍逊风骚,一代天骄成吉思汗,只识弯弓射大雕,俱往矣,数风流人物,还看今朝。”
大约读了三分之二以后,搁置了好长一段时间,现在终于读完了剩下的内容。 让我想起了初中看的《一车四仆One Car Four Servants》,只不过这个故事是围绕马奇一家四个女儿展开的,时间跨度也更广,一直到她们有了自己的孩子。 乔这个角色相当于编剧自己,编剧自己未婚,但为了能卖出书稿,只好在最后几章给乔编了一个结婚生子、办男孩学校的结局。(没理解为什么只是男孩?)
编剧用浅显易懂又不失风趣的需要将很多复杂的数学理论与现实生活结合,有很强的启发性,对数学家的世界有了新的认识。很多案例编剧在讲解前都会抛出疑问,建议小伙伴们可以先自己思考下,不要着急找到编剧抛出的答案,然后用自己的想法与编剧交流。
每一个战争中的人都刻画得相当猥琐。看得人很焦虑。这是对的,战争和其中的人只会比书中更猥琐,正因为如此,我们看完之后应该会产生厌恶战争的情绪,而不是恨不得加入的情绪
开局四星往上,越往后越受不了张译故意的口音,徐忠喊话那段更是尬出天际,最后几集拉胯但张颂文值得五星
“一个一贫如洗的人,不是被人用棍子从人类社会赶出去,而是被人用扫帚扫出去,这是为了使他受到更大的侮辱”。但在拉斯柯尼科夫眼里,他生来就是高山而非溪流,生来就是人杰而非草芥。于是他有了正当的理由,实施了他的罪。但他却又发现自己进入了一个充满恐怖、混乱、欺骗和折磨的世界。他以为“必要的时候,我们会压制我们的道德感;自由、安宁,甚至良心,一切的一切都可以送到旧货市场上去出卖”,实际却又无法面对自己的懦弱和卑鄙。 在我眼里,罗吉昂·罗曼诺维奇·拉斯柯尼科夫可以用这样一句话来形容,我深怕自己本非美玉,故而不敢加以刻苦琢磨,却又半信自己是块美玉 ,故又不肯庸庸碌碌,与瓦砾为伍。
第一读这部剧还在上初中,今天中元节,重新拿起它,有很多不同的感触。古人的某些智慧,很多时候今人也不能及。
如书名一样顺着历史脉络,对诗词、编剧、历史背景、写诗手法和编剧写诗的的原因都一一道来;有头有尾,能让人体会到用诗词所呈现出中国的文化魅力。 可以启蒙,不会感到无聊。好评推荐