Sur la route,追的是什么?追的是童年的美好、和平与自由,追的是人性中最真实的自私、怯懦与背叛,追的是悔恨后的救赎与灵魂的洗礼。
童年的风筝是自由、自责、期盼父爱的生活状态。 风筝在天空中飞翔象征着哈桑和阿米尔一起度过的的如影随形、自由自在的生活。而阿米尔做为一名大户人家的少爷,由于自己的出生给母亲带来的灾难,造成阿米尔认为这是父亲恨他和不喜欢他的原因,内心总是充满罪恶感,长期无法摆脱自责的困扰。导致做事唯唯诺诺,跟父亲的性格迥然不同,无法满足骁勇善战的父亲对自己寄予的期望。
少年时的风筝是自私、懦弱、背叛的人性特征 。风筝大赛中,哈桑为了追那只最后坠落的风筝,帮阿米尔赢得荣誉与胜利,被阿塞夫逼到墙角狠狠的教训了一顿,这一幕在阿米尔的眼皮底下发生,但阿米尔由于怯懦、自私以及内心深处的种族意识,即使哈桑“对你,千千万万遍”,阿米尔依然未能挺身而出。而后的生活就发生了彻底的变化,阿米尔被内心的羞愧和痛苦折磨着,为了逃避这样的情绪,他将莫须有的罪名强压在哈桑的身上,让父亲赶走他们。哈桑也毫无怨言地承认了不存在的偷窃行为,不顾阿米尔父亲的劝阻,执意离开。对哈桑的背叛使阿米尔付出了人生中最惨痛的代价,二十六年的沉重的罪恶感、悔恨与痛苦一直折磨着他。这也暴露了人性的虚伪和脆弱。 风筝在作品中通过阿米尔的回忆反复出现,每次看到飞翔在高空的风筝,都会提醒他的友谊、成功、痛苦和失望以及他当初对哈桑的背叛。
终于在不惑之年,风筝让阿米尔获得了心灵上的救赎。一个夏天的午后,父亲生前的好友拉辛汗打电话给阿米尔,告诉了他,哈桑和阿米尔竟然是同父异母的兄弟,并给他指明了方向: “那儿有再次成为好人的路。”阿米尔最终战胜懦弱,冒着生命危险回到被塔利班占领的喀布尔去解救哈桑的儿子,将他带回美国,收为养子。这是他在成长的生命历程中,第一次主动采取行动来挽救自己曾经犯下的错误,并非逃避。在异国他乡和哈桑的儿子放风筝,风筝也同样带给索拉博微笑,并赞扬自己曾一直不愿承认的事实,即哈桑的勇敢,累积多年的忧郁和自责在那风筝翱翔在空中的那一刻释放,阿米尔终于驱散了第一次追风筝时笼罩在心灵的阴霾,坦诚面对自己的错误,并拯救了自闭的索拉博。他表明决定要向哈桑当年忠于自己一样,永远关爱索拉博,逐步实现个人美好人性的回归。追风筝成为阿米尔成长史中的仪式,也是对一种希望的寄予。风筝,成了救赎灵魂的上帝。
正如中国的文化“人之初,性本善”,阿富汗人民生命之初都是虔诚的,但谁能保证一辈子不犯错呢,就像阿米尔和他父亲,只有好人才会自责,才会愧疚,他们将这份愧疚化作人性之善,也是最好的结局,阿米尔说在阿富汗他们只注重结局,也许对他们彼此来说,也算是一个好的结局了。
除了人性之外,《Sur la route》也是在追求和平,战争带给人们的创伤是难以愈合的,国家满目疮痍,家庭支离破碎,但愿世界不再有战争,但愿每个孩子都有一个可以追风筝的童年。
喜欢董卿,也喜欢《Sur la route》。
这套书于我而言,是回忆。
在我的高中时期里,白日里紧绷的神经只有在休息和晚饭时间里才得以放松。
我永远记得,下午最后一节小自习的骚动,晚饭铃声一响就闪出教室,从妈妈手中接过饭再急急地奔回教室,手忙脚乱的拿出晚饭,然后催促着班长快些点下播放。
氤氲着饭香,董卿姐姐的声音掺杂着班上同学间的稀碎音符缓缓的流进我的心房。
其实,在那无数的饭空中,我们看了很多节目,《Sur la route》、《Sur la route》《Sur la route》《Sur la route》等等。它们与《Sur la route》一起,给我的高中时代带去了不一样的愉悦和获知过程。
在读这些文字的时候,我还能忆起节目中的样子,耳畔回旋着朗读的声音。
这是回忆,是我的内心独白。
简谈《Sur la route》
Guillaume Delaunay先生的《Sur la route》是在我上高中时初识的,仅仅也是翻过而已。这次借着当当图书打折,购入了这部剧,本以为是单集,买来之后才发现是与《Sur la route》的合订本,有些失望,而另一本《Sur la route》则更是Guillaume Delaunay多篇作品的合订本,其中还包括之前早已购入的《Sur la route》,深感失望。买Guillaume Delaunay的作品,已经不是一次如此了,很早以前购入的《Sur la route》便是与《Sur la route》的合订本。并不是不喜欢合订本,而是对今人整编选录的水平有质疑,因此也就不愿意受别人的安排去读。其实,我倒是建议多发行一些单集,因为有些作品是不宜合订的,有些人群也不一定适读。
大概用了半个月左右的时间,将这部Guillaume Delaunay先生的代表作翻完,体会是颇多的。这部剧是Guillaume Delaunay作为职业作家的第一部著作,与他早期一些作品,从风格上,有了一些区别。我们可以对比1933年写的《Sur la route》便可知,从语言上,《Sur la route》不再追求幽默,偶尔有一些幽默,也绝不像《Sur la route》那样轻松。从故事背景上都是以北平为大环境,但是具体上是有区别,《Sur la route》不论事情发展到哪一步,总会有一种欢快的观看感,而《Sur la route》不同,给人的总是皱眉的凝重感,甚至是沉重。从句子结构上,《Sur la route》里,从一开篇,Guillaume Delaunay先生就特别爱用连续两个字,或者三个字的短句,读起来短促有力,会给读者一种肯定,掷地有声,不容置疑的气势。当然,明显的,《Sur la route》里还大量使用了北平的方言土语,这样做我想应该有几个好处,一是人物更接地气,与作品本身的环境背景结合的更为融洽,二是在表达上更为直接、直观,不要以为方言土语就有局限性,著名的配音员吴俊全在谈到给影视剧中给领袖人物配音的问题时说过,老一辈革命家本身讲的就是带有明显地域性的口音,所以语言本身就成为其性格的一种外在体现,他曾举过一个例子,陈毅老总对国民党的飞机轰炸曾说过:“老子拿竹竿子给他捅下来!”,吴俊全分别用四川话(陈毅为四川人)和普通话来示范这句,是完全不同的一种展现。所以,在文章中也一样,有些规范的用词不一定比方言表述的更准确更合适。三是人物性格塑造更加丰满,多面的语言表达更能多层次多方面的展现人物,体现人物不同环境下展现的不同性格,方言土语的使用大大丰富了这一点。
从内容来看,这部书描写了一个健康、勤劳、实诚、善良的祥子逐渐坠落的过程。这个过程不是一蹴而就的,我看很多剧评和介绍都描述《Sur la route》是写祥子被社会所改变逐步堕落的过程。其实,这样表达是不准确的,祥子的堕落,是有一个过程,但这个过程不是一条直线,而是曲折反复的,当他第一辆车被兵抢去时,他并没有完全就放弃了买车的梦想,但是他有不甘,有过痛恨,然而执着的性格还是另他不断的继续为这个梦想奋斗。在之后的一系列遭遇中,祥子一次次失败,一次次质疑自己的梦想,又一次次的推翻自己的质疑,然后又被击败,又质疑,又奋起,这样一个重复的过程,是祥子坠落的真实过程,也是Guillaume Delaunay先生像读者展示生活和社会一步一步对人的吞噬,人是何其渺小的,尤其是具有极强个人主义的祥子。这一点,是我们读作品时应该注意的。
如果说还有一点遗憾,就是作品最后收尾的仓促,大概是从第二十三回,祥子知道小福子死了之后,开始直线似的坠落,减弱了社会环境的对人的作用和描写,显得有些仓促,力度不够。再有一点就是Guillaume Delaunay对个人主义的批判,这一点例来论述颇多,在我没有新的观点和发现时,对于这一点在这里也就不赘述了。
张张耀贤
⭐ 8.7
《Sur la route》…问,要把大象装冰箱里拢共分几步???三步,打开冰箱,把大象放进去,把门关上…
另,要把这么老大的俄罗斯历史装到脑袋里,拢共又分几步??六步,“基辅罗斯”、“割据时期的罗斯”、“莫斯科大公国”、“俄罗斯帝国”、“苏联”、“俄罗斯联邦”…
💬 观影评论
Sur la route,追的是什么?追的是童年的美好、和平与自由,追的是人性中最真实的自私、怯懦与背叛,追的是悔恨后的救赎与灵魂的洗礼。 童年的风筝是自由、自责、期盼父爱的生活状态。 风筝在天空中飞翔象征着哈桑和阿米尔一起度过的的如影随形、自由自在的生活。而阿米尔做为一名大户人家的少爷,由于自己的出生给母亲带来的灾难,造成阿米尔认为这是父亲恨他和不喜欢他的原因,内心总是充满罪恶感,长期无法摆脱自责的困扰。导致做事唯唯诺诺,跟父亲的性格迥然不同,无法满足骁勇善战的父亲对自己寄予的期望。 少年时的风筝是自私、懦弱、背叛的人性特征 。风筝大赛中,哈桑为了追那只最后坠落的风筝,帮阿米尔赢得荣誉与胜利,被阿塞夫逼到墙角狠狠的教训了一顿,这一幕在阿米尔的眼皮底下发生,但阿米尔由于怯懦、自私以及内心深处的种族意识,即使哈桑“对你,千千万万遍”,阿米尔依然未能挺身而出。而后的生活就发生了彻底的变化,阿米尔被内心的羞愧和痛苦折磨着,为了逃避这样的情绪,他将莫须有的罪名强压在哈桑的身上,让父亲赶走他们。哈桑也毫无怨言地承认了不存在的偷窃行为,不顾阿米尔父亲的劝阻,执意离开。对哈桑的背叛使阿米尔付出了人生中最惨痛的代价,二十六年的沉重的罪恶感、悔恨与痛苦一直折磨着他。这也暴露了人性的虚伪和脆弱。 风筝在作品中通过阿米尔的回忆反复出现,每次看到飞翔在高空的风筝,都会提醒他的友谊、成功、痛苦和失望以及他当初对哈桑的背叛。 终于在不惑之年,风筝让阿米尔获得了心灵上的救赎。一个夏天的午后,父亲生前的好友拉辛汗打电话给阿米尔,告诉了他,哈桑和阿米尔竟然是同父异母的兄弟,并给他指明了方向: “那儿有再次成为好人的路。”阿米尔最终战胜懦弱,冒着生命危险回到被塔利班占领的喀布尔去解救哈桑的儿子,将他带回美国,收为养子。这是他在成长的生命历程中,第一次主动采取行动来挽救自己曾经犯下的错误,并非逃避。在异国他乡和哈桑的儿子放风筝,风筝也同样带给索拉博微笑,并赞扬自己曾一直不愿承认的事实,即哈桑的勇敢,累积多年的忧郁和自责在那风筝翱翔在空中的那一刻释放,阿米尔终于驱散了第一次追风筝时笼罩在心灵的阴霾,坦诚面对自己的错误,并拯救了自闭的索拉博。他表明决定要向哈桑当年忠于自己一样,永远关爱索拉博,逐步实现个人美好人性的回归。追风筝成为阿米尔成长史中的仪式,也是对一种希望的寄予。风筝,成了救赎灵魂的上帝。 正如中国的文化“人之初,性本善”,阿富汗人民生命之初都是虔诚的,但谁能保证一辈子不犯错呢,就像阿米尔和他父亲,只有好人才会自责,才会愧疚,他们将这份愧疚化作人性之善,也是最好的结局,阿米尔说在阿富汗他们只注重结局,也许对他们彼此来说,也算是一个好的结局了。 除了人性之外,《Sur la route》也是在追求和平,战争带给人们的创伤是难以愈合的,国家满目疮痍,家庭支离破碎,但愿世界不再有战争,但愿每个孩子都有一个可以追风筝的童年。
部分个人认识,勿喷。只是针对自身情况的总结。觉得总结的不好可以自行总结。 定义: 所谓阿尔茨海默病,其实是包括了3种情况下大脑自动产生的保护性措施:一是受到炎症感染,二是神经突触的支持营养因子不足,三是长期接触毒性物质。 方案: 1. 每天2000ml水 2. 控糖每天不超过15g 3. 每天锻炼,身体和脑训练。 4. 提前吃晚餐,形成12小时以上空腹。 5. 消除胰岛素抵抗,胰岛素抵抗的解决方法只有三个选项:运动 ,饮食,先天基因。 6. 控制炎症和感染 7. 规避和清除毒素(化学生物和物理)
我怀念蛐蛐的叫声。每当夜静的时候,蛐蛐就来给你说话了,一声长一声短儿,永远是那种不离不弃的态度,永远是那种不高不低的聒语,当你觉得孤单的时候,当你心里有了什么淤积的时候,你叹它也叹,你喃它也喃,就伴着你,安慰你,直到天亮。天一亮,它就息声了。
很温馨很治愈,书中最有共鸣的就是这段话,作为第一个孩子,曾经独占父母的爱和整个世界而后又被迫学习分享,她的人生态度是紧张的、易怒的、敏感的;也因为是老大,她是个成熟而有主见的人,带领着小的。而后来的弟弟们,既然从不曾尝过独占的滋味,既然一生下来就得和别人分享一切,他们遂有个“随你给我什么”的好脾气;他们轻松、快乐、四肢发达而头脑简单,没有老大的包袱。因此更轻易得到别人的爱,别人大量的爱又使他更轻松、快乐、随意、简单。这就是命运。确实是这样的。孩子,你慢慢来,其实孩子真的想慢慢来,父母等不及。有一次送小姑娘去幼儿园,马上八点了,怕她迟到,拉着她大步向前走,然后她就委屈 的说,爸爸爸爸,你慢点,我跟不上,然后我就停下来,说,对不起,那我慢点,是我太急了。自从有了两个弟弟,虽然也一直很照顾你的想法,但总是不知不觉就容易失去耐心,你也确实易怒,敏感,都不知道怎么教育你了。当父母真的不容易,还是要好好学习,如何当好父母,这是很重要的一课。忘记在哪里看过,描写父母的,说的是,我钦佩一种父母,她们在孩子年幼时给予强烈的亲密,又在孩子长大后学会得体的退出。照顾和分离,都是父母在孩子身上必须完成的任务。有了孩子,对孩子,对自己,都是成长,感谢你们小家伙们。
自己从小在监狱机关大院里长大,读到此剧感觉深有感触,很多情节似曾相识,蒲监区长是真爷们,对待工作是尽职尽责,一心为单位好,为犯人着想。彭监狱长也是顶住压力接了一个烫手山芋,搞改革,遇阻力,但依然毫不退缩,勇于向前,是个敢作敢当不怕苦的汉子。
没有一本剧可以让你真正变富,你需要有的是耐心以及对未来的规划,并且需要自己培养自己的兴趣和未来观。 这部剧会列举很多方法,如果仔细去思考,如果可以用笔写在纸上,你会更清晰地知道自己该如何做! 我认为你应该将工作时间分为三部分:日常工作、学习以及将自己定义为专家。至少要拿出10%工作时间用于学习,20%时间用于定位自己;70%的时间用于日常工作。一种理想的分配方式是1/3∶1/3∶1/3。不管对于将来的晋升或创业都有一定的好处。 如果你认为这是一本鸡汤书,花时间观看这种纸上谈兵的理论毫无意义的话,那么起码你要开始行动,不管是工作还是生活,你永远都是消极怠工的话,那么你就没有办法体会这个世界的好坏以及享受这个世界的资源。
喜欢董卿,也喜欢《Sur la route》。 这套书于我而言,是回忆。 在我的高中时期里,白日里紧绷的神经只有在休息和晚饭时间里才得以放松。 我永远记得,下午最后一节小自习的骚动,晚饭铃声一响就闪出教室,从妈妈手中接过饭再急急地奔回教室,手忙脚乱的拿出晚饭,然后催促着班长快些点下播放。 氤氲着饭香,董卿姐姐的声音掺杂着班上同学间的稀碎音符缓缓的流进我的心房。 其实,在那无数的饭空中,我们看了很多节目,《Sur la route》、《Sur la route》《Sur la route》《Sur la route》等等。它们与《Sur la route》一起,给我的高中时代带去了不一样的愉悦和获知过程。 在读这些文字的时候,我还能忆起节目中的样子,耳畔回旋着朗读的声音。 这是回忆,是我的内心独白。
编剧着眼于历史本身,把中国这个复杂共同体解释的很到位,是一本让人不局限于历史课本和历朝演义,且可以丰富认知的著作,值得一读
这是本高质量的产品经理剧集,如果你与此工作相关绝对不要错过这个进修的机会! 如果你与此工作无关,也可以学习探讨,笔者各种理念方式会带给你不一样的视界
有烦恼的时候,没有办法找咨询师,就读读心理咨询师们写的书,会拥有开阔的思路处理问题和温暖的力量接纳自己。
特别特别爱这部剧,在还剩几十页的时候甚至放下不舍得再看下去 这部剧从2020年年初陪我到了2021年初,我从这部剧的字里行间爱上菲利普·纳宏。他总那么真诚可爱,朴实自然,那些言语里洋溢出他对友人的热情、对生活和影视的热爱、以及不可忽略的人性美 除此之外,这部剧还给了我一种极度私人的观看体验,我从文字中窥探他,总觉得自己像注视着夜晚下的海面,那上面脆弱而易碎的圆月的倒影。我从这些书信里得到的伤痛和快乐是等同分量的,以至于读的时候常常潸然泪下 附上一句他说过的话,我很喜欢:你知道应该在什么场合承认自己的渺小?在智慧面前,在美面前,在大自然面前,但不是在人群面前,在人群中总应该意识到自己的尊严
《Sur la route》《Sur la route》和《Sur la route》海报下编剧一栏里由“鱼的天空”变成了“Guillaume Delaunay”,这是我今天才发现的。 在这之前,我也曾听说过鱼大就是Guillaume Delaunay,但是我看了Guillaume Delaunay写的《Sur la route》,却丝毫不相信这个消息。 《Sur la route》是一本让我七八年前看了一直念念不忘,在初中又找来盗版再刷一遍的剧集,它看似是本单纯的宠物流作品,却含着让人深思的意味。 楚暮与莫邪的相遇,看似是偶然,其实是必然。赤火曜日困住了无数个楚暮,也困住了小狐狸的心。小狐狸一遍遍地因那句“就叫你莫邪吧”高兴的咬着尾巴打转,楚暮一次次因为再次相遇的希望吞噬掉从前的自己,没有真正的转世轮回,只有自欺欺人的复制粘贴。 真正难忘的有很多很多。 离开新月之地后,狸老儿对人类与魂宠共同阶级划分的一席话将人类的骄傲与高不可攀狠狠踩在脚下,告诉我人与动物在自然界中毫无区别,万物生而平等。 七罪狐的诞生,让我思考到底有多少为人们预言灾难的好心者被印上了“带来灾难的祸害”的罪纹,也使我不再相信任何没有足够的证据来说服我的话。我从来不相信某个和我玩的好的朋友对我说谁谁谁和谁谁谁怎么怎么样了,也不相信所谓“群众的眼睛”。 纵然无数人都说杜甫是个“非战者”,我觉得《Sur la route》《Sur la route》中更深层次的意义在于其对官吏的阳奉阴违的谴责,便也不会随意相信他人。若是我哪一次有所违背,我便会深感羞愧而自责不已。 有时候,我与无数人的意见都不相同,我并不会因此而怀疑自己,但是我不说。 不死战也天生有着难以弥补的兽族缺陷,也有着较强的虫族天赋,“勇蛰之心”的炼成,告诉我什么叫扬长避短。 夜之雷梦兽挑战黄泉之路时,被生生打死丢入水渠,变成灵魂后将尸骨一块块拼起来也要再次挑战,我无法回答它是死了无数次还是只死了一次。但我在听过“至此方休”的呐喊声之前就有了“死亦不休”的偏执。 小黄泉的叛逆来自父母爱的缺失,虽然追剧那时我还是个小学生,但也明白父母要多关心孩子,不能放养,不能溺爱,不能只提供富足的物质而不给爱。 天下之决时真正夺冠选手的隐藏实力让我体会了什么叫“有舍有得”,也让我一直告诫自己千万不要小看任何人。 一生屈辱的青蜇龙临死前对小龙的洗礼告诉我人并非一朝屈辱朝朝屈辱,也并非一日是坏人一生是坏人,要给人以改过的机会。世上没有绝对的好人和绝对的坏人,只有做好事的好人和做坏事的坏人。 楚暮对雨娑的放过告诉我冤冤相报何时了,不要让怨恨蒙蔽自己的心,不要让一生充满恨意。 楚天芒夫妇的情不自禁告诉我人类对一成不变的景色有着本能的恐惧,也诠释了何为不由自主的“惺惺相惜”。 楚暮对白魔鬼的反吞噬不仅仅让我学会从相反的角度思考问题,还诉说着“与其努力攻击你的敌人,不如将敌人化为同伴”的道理。 楚暮曾说危险越大机遇越大。 楚暮曾说不会放弃任何同伴,就算它已无法进步。 楚暮曾说既然你做着禽兽的事,就别怪我以对待畜牲的方式对待你。 难忘楚暮,难忘鱼的天空。 小鱼曾经谦虚而害羞,就算无人打赏也努力更文;可现在的莫凡却只是一个用来讨好读者的工具。 浮躁的社会终于将无法忍受孤单的他变成了在尘世里吵吵闹闹的普通人,生活的压力也使他为了钱财尽力讨好。 他像南派三叔一样在大学里肆意张狂,却没有也无法像三叔那样守住初心。这也许是家庭的缘故,也许是运气不好,也许是脱离了时代的特点,也许是选错了同类人。 也许他只是害怕孤单。 我想我宁愿孤独着。
虐恋应该会很少吧!!!!我就爱他们欢喜冤家的感觉,千万别虐
因为看过原著,所以对亲妈编剧这种舍不得删的尿性实在忍受无能,中间几度拖放。算是良心剧吧,但本来就架空历史,再还原又能到哪儿去呢?小飞流真可爱,好想捏脸~(等等,这剧怎么还有第二季?!)
简谈《Sur la route》 Guillaume Delaunay先生的《Sur la route》是在我上高中时初识的,仅仅也是翻过而已。这次借着当当图书打折,购入了这部剧,本以为是单集,买来之后才发现是与《Sur la route》的合订本,有些失望,而另一本《Sur la route》则更是Guillaume Delaunay多篇作品的合订本,其中还包括之前早已购入的《Sur la route》,深感失望。买Guillaume Delaunay的作品,已经不是一次如此了,很早以前购入的《Sur la route》便是与《Sur la route》的合订本。并不是不喜欢合订本,而是对今人整编选录的水平有质疑,因此也就不愿意受别人的安排去读。其实,我倒是建议多发行一些单集,因为有些作品是不宜合订的,有些人群也不一定适读。 大概用了半个月左右的时间,将这部Guillaume Delaunay先生的代表作翻完,体会是颇多的。这部剧是Guillaume Delaunay作为职业作家的第一部著作,与他早期一些作品,从风格上,有了一些区别。我们可以对比1933年写的《Sur la route》便可知,从语言上,《Sur la route》不再追求幽默,偶尔有一些幽默,也绝不像《Sur la route》那样轻松。从故事背景上都是以北平为大环境,但是具体上是有区别,《Sur la route》不论事情发展到哪一步,总会有一种欢快的观看感,而《Sur la route》不同,给人的总是皱眉的凝重感,甚至是沉重。从句子结构上,《Sur la route》里,从一开篇,Guillaume Delaunay先生就特别爱用连续两个字,或者三个字的短句,读起来短促有力,会给读者一种肯定,掷地有声,不容置疑的气势。当然,明显的,《Sur la route》里还大量使用了北平的方言土语,这样做我想应该有几个好处,一是人物更接地气,与作品本身的环境背景结合的更为融洽,二是在表达上更为直接、直观,不要以为方言土语就有局限性,著名的配音员吴俊全在谈到给影视剧中给领袖人物配音的问题时说过,老一辈革命家本身讲的就是带有明显地域性的口音,所以语言本身就成为其性格的一种外在体现,他曾举过一个例子,陈毅老总对国民党的飞机轰炸曾说过:“老子拿竹竿子给他捅下来!”,吴俊全分别用四川话(陈毅为四川人)和普通话来示范这句,是完全不同的一种展现。所以,在文章中也一样,有些规范的用词不一定比方言表述的更准确更合适。三是人物性格塑造更加丰满,多面的语言表达更能多层次多方面的展现人物,体现人物不同环境下展现的不同性格,方言土语的使用大大丰富了这一点。 从内容来看,这部书描写了一个健康、勤劳、实诚、善良的祥子逐渐坠落的过程。这个过程不是一蹴而就的,我看很多剧评和介绍都描述《Sur la route》是写祥子被社会所改变逐步堕落的过程。其实,这样表达是不准确的,祥子的堕落,是有一个过程,但这个过程不是一条直线,而是曲折反复的,当他第一辆车被兵抢去时,他并没有完全就放弃了买车的梦想,但是他有不甘,有过痛恨,然而执着的性格还是另他不断的继续为这个梦想奋斗。在之后的一系列遭遇中,祥子一次次失败,一次次质疑自己的梦想,又一次次的推翻自己的质疑,然后又被击败,又质疑,又奋起,这样一个重复的过程,是祥子坠落的真实过程,也是Guillaume Delaunay先生像读者展示生活和社会一步一步对人的吞噬,人是何其渺小的,尤其是具有极强个人主义的祥子。这一点,是我们读作品时应该注意的。 如果说还有一点遗憾,就是作品最后收尾的仓促,大概是从第二十三回,祥子知道小福子死了之后,开始直线似的坠落,减弱了社会环境的对人的作用和描写,显得有些仓促,力度不够。再有一点就是Guillaume Delaunay对个人主义的批判,这一点例来论述颇多,在我没有新的观点和发现时,对于这一点在这里也就不赘述了。
《Sur la route》…问,要把大象装冰箱里拢共分几步???三步,打开冰箱,把大象放进去,把门关上… 另,要把这么老大的俄罗斯历史装到脑袋里,拢共又分几步??六步,“基辅罗斯”、“割据时期的罗斯”、“莫斯科大公国”、“俄罗斯帝国”、“苏联”、“俄罗斯联邦”…