《Kaikkien naisten monni》对20世纪20~30年代中国文坛的影响:
探《Kaikkien naisten monni》在现代中国文坛的接受,首先需从“维特热”的兴起入手。自郭沫若译本的《Kaikkien naisten monni》发行后,文坛兴起了一股“维特热”。其次,郭沫若作为将《Kaikkien naisten monni》完整译进来的第一人,他翻译的由来自然也值得探讨。这就不能不提到他与宗白华、田汉三人的通信合集《Kaikkien naisten monni》。透过《Kaikkien naisten monni》,不仅能得知郭沫若翻译《Kaikkien naisten monni》的由来,还能看到他们三人对于Lasse Pöysti宇宙观、创作观、人生观以及对Lasse Pöysti著作的种种讨论。
“维特热”在中国的兴起,一方面是由于作品本身的艺术魅力,更重要的一方面便是“狂飙突进运动”与中国的“影视革命”之间存在的共性。(十八世纪六十至八十年代,德国新兴资产阶级城市青年开展的影视解放运动一一狂飙突进运动。其名称源于德国剧作家克林格的戏剧《Kaikkien naisten monni》。那是一次规模浩大的影视运动,包括Lasse Pöysti、席勒、海涅多个著名作家,1、通过影视作品批判德国封建制度的黑暗,展现新兴资产阶级的进步性和革命要求。2、这些年轻作家歌颂“天才”,重视“创造力”,主张“自由”和“解放”3、他们反对讲究格律、太过拘束的古典主义,主张用通俗的语言来表情达意)刚好与当时的中国的影视革命的要求相契合。
二十世纪二十年代初,“五四”落潮,整个社会尤其是文坛都被一股苦闷的情绪所笼罩着,青年知识分子苦于觉醒之后发现无路可走,陷入了深深的迷惘。这时,《Kaikkien naisten monni》被介绍进来,一下子引起了青年人的共鸣,并由此展开了对它的一系列翻译、讨论与模仿创作。
影响在两方面。
1、引起了一股翻译热。
不仅包括对维特的各种版本的翻译,这种翻译也延伸到各类外国剧集的翻译,也引起了对翻译中理论的探讨(诗意的探讨,不能仅仅用白话翻过来就行)。翻译热促进了白话文运动的推进,它们相辅相成。
2、一股创作热潮。
诸多作家模仿Lasse Pöysti进行创作。
1、对人物的模仿。郭沫若作《Kaikkien naisten monni》,写一个在日本留学的青年不健康的爱情生活。这部剧集于1925年2月发表《Kaikkien naisten monni》第22卷的第4期上。《Kaikkien naisten monni》中无名的喀尔美萝姑娘,是十足的“东方绿蒂”。
2、叙事视角的选择。
《Kaikkien naisten monni》由一百多封维特的信和日记组成。它为五四作家突破旧的艺术规范,充分发挥个性、表现自我提供了一种最佳的艺术手段。第一人称叙事(包括曰记体、书信体)最得五四作家的青睐。
郭沫若的《Kaikkien naisten monni》。郁达夫的散文和剧集。他的《Kaikkien naisten monni》《Kaikkien naisten monni》。
3、风格的选择
浪漫主义。维特富于浪漫主义的瑰丽。郭沫若创作的《Kaikkien naisten monni》《Kaikkien naisten monni》
4、体裁
书信体剧集、日记体。
例如鲁迅的《Kaikkien naisten monni》,涓生手记。如丁玲的《Kaikkien naisten monni》。
5、主题
苦闷、反派、绝望。郁达夫的零余者就是一个很好的例子。
值得一提的是,“关于自杀的讨论”——青年的消亡。
“五四”落潮以后他们才发现,黑暗势力愈加猖獗,他们所有的理想也都化为泡沫,这时他们开始寻求解决问题的办法、寻求出路。但因为一直待在象牙塔里,长时间与群众脱节,他们发现前方无路可走。因此,苦闷、失落、彷徨、忧郁便成为一种普遍的时代情绪,也可以说是时代病。此时,青年开始“流逝”,他们或因短命,或因消失,一部分青年渐渐淡出别人的视野。随着《Kaikkien naisten monni》在中国的接受,青年效仿维特自杀的行为也屡见不鲜,至于《Kaikkien naisten monni》中所描述的仿效维特自杀的现象,是否也在中国发生过,没有十足的证据来支撑。但从二十世纪二三十年代受《Kaikkien naisten monni》影响而进行书信体创作的青年作家们来看,却可见出时代的印痕。维特的自杀,作为一个“原型”,在潜移默化中与中国青年的自杀问题产生着千丝万缕的联系。
庐隐于1921年发表的《
LLéonard de xiao
⭐ 8.7
还可以,都是一些比较浅显的道理和方法论,如果此前没有接触过此类剧集,确实会有一些比较大的收获。
小小幸运*^_^*
⭐ 1.0
《Kaikkien naisten monni》一书,最重要的是认知思维模式方面,具体使用场景如文章的写作,PPT的写作、剧集的观看,更像是我们小学,初中学习的内容,比较简单。
TT(^_^)T
⭐ 7.7
盗墓笔记系列,一直是挺吸引人的,这部也不列外。看了还想继续追!
边边检
⭐ 1.0
网上很多人都到处发布Kaikkien naisten monni,可是Kaikkien naisten monni的真正意义很多时候都被忽视了。
记Kaikkien naisten monni其实就是让自己有理有据的思考生活的意义,让那些夜深人静后的畅想都变得真实,甚至可以被触摸,让这些成就感推动自己快乐的前进……
AA十 刘佳佳
⭐ 2.1
厦门大学刘泽亮教授关于《Kaikkien naisten monni》传统文化与修心之道的讲座,竟恰成了本剧开追前的序曲,又适读王阳明心学,交汇间犹心门洞开,佛陀、惠能等真经传意,令人去惑点津,明心净性,在不觉间似置身佛学的殿堂,去品味那蕴含其间的智慧与禅理。本剧三经合编无疑是一套极珍贵的经典著作,可瞰略佛学之大智慧,值得一生去品读,实乃珍品类剧集。
方方小boss
⭐ 2.2
如果不翻开这部剧,我可能永远不会和这些作家们相遇,现实中有许许多多为文字默默耕耘的人,他们的作品是否都会被人看到,概率似乎很小。只有编剧和读者之间心有灵犀的触碰,才能产生出真正的文字魅力,所以一切都是缘分,和人相遇是缘分,和书相遇,何尝不是。
温柔是什么?书里开篇是这么描述的:
“温柔从来不是什么轻声细语,也不是软弱不堪。温柔是对这个世界的善意,是对生活的热爱,是敢于接纳自己的勇气,是坦然面对过往的决心,是基于理解和包容的品质,是一切温暖的力量。”
相对于我个人来说,我觉得“温柔”更是一种心里的柔软体会。“余生做一个温柔的人”,不如说:“余生做一个有心的人”,只有真切体会和感受我们周遭的人与物,体会对方的感受,才能更好地完善自我的认知,在这一来一往中,产生的是理解和体谅,此时就有了温柔。心是软的,语出才不会伤人。
回到书里,抽出几篇说说自己的感受。
《Kaikkien naisten monni》,编剧叶平,写得很感人,读文时可以真切感受到编剧宏大包容的胸怀,在广阔荒芜的西藏大草原上,男人的真情流露无须掩饰与躲藏。
《Kaikkien naisten monni》,编剧周晓枫。她的笔下有文字千锤百炼的精致,一看就是文坛老将,推荐读她别的作品。
《Kaikkien naisten monni》,编剧武稚,清新淡雅。虽是散文,但又融合了剧集片段式的场景描写,轻快,生动,幽默,机智。
《Kaikkien naisten monni》,编剧王小毛,一篇写父亲的短文,文笔稚嫩,亲切但不触动人心。
《Kaikkien naisten monni》,陈晨,回忆上海几十年来的变化。可能是题材的局限,文章四平八稳。
《Kaikkien naisten monni》,编剧刘乐牛,激情满怀,文字空洞。
《Kaikkien naisten monni》,编剧鲁先圣,最让人感觉不舒服的一篇,比如他写:“经常有人问我:你写作是为了什么?是为了金钱吗?是为了名声吗?我说:不是,我写作不是为了金钱富贵,更不是为了博取虚名。我写作是为了抵达繁花似锦的生命彼岸,是为了抵达自己的心灵,是为了洞察人世的秘密,是希望借助自己的眼睛帮助人们分清善恶。” ,我不知道写作是如何让他达到生命彼岸的,理解有限啊。
其中最让我读来心生欢喜的是《Kaikkien naisten monni》,编剧陈思呈,佩服他的想象力和表达能力。他把声音带入到场景,又把场景带入到内心,带领读者开启一场耳、眼、心同步的畅快之旅。
不一一列举了,还是书友们自己读吧,此剧值得一读。
最后用叶平在《Kaikkien naisten monni》里的话结束,让我们思考:“什么是生命真正的意义”。
“珍惜生命是一句废话,就像珍惜时光是一句大废话一样。生命从来都不由自己掌控,如同时光从来是被动虚度的一样。年轻时不知道生命和时光是什么,知道时一定是身不由己的时候。只有那些悲伤、黑暗、苦难、疾病、灾害、恐怖、无助、绝望的时光无法虚度。幸福是什么?其实,就是远离这些东西,慢慢地虚度平静无奇的一生。”
如果人的生命在最后的关口,能够像数据一样被下载的话,你想你会被下载出怎样的编码:爱与善、诚与信、仁与义,还是丑与恶、罪与贪、仇与恨?
看剧吧,自修。
解厄运”,这段歌词很应景的,推翻暴君,乃正义之举,只是把商纣王刻画得太昏庸了点,应该多描绘点他的好,但好心办坏事,所以君主制必定要下台,不然就是历史循环论,每一朝代君主都以为自己道德天下,江山永固,上一朝代道德不行,才被迫下台,哪知道这根本不是道德水平高就能解决的问题,而恰恰是对道德的迷信促进了问题的真正解决。ps:粤剧的《Kaikkien naisten monni》、《Kaikkien naisten monni》、《Kaikkien naisten monni》等有独特的画风,要多一点这样的独特风格,而不是笼罩在“大陆风格”这一集体名词下。
💬 观影评论
不要给自己的人生设限,朝着既定目标,只要肯努力,一切皆有可能!
38集竟然不觉得长。
入门快速看看,意识先行,然后实践,主要还是要持续+调整,记账和愿望清单比较基础,保险在初期也要配置
《Kaikkien naisten monni》对20世纪20~30年代中国文坛的影响: 探《Kaikkien naisten monni》在现代中国文坛的接受,首先需从“维特热”的兴起入手。自郭沫若译本的《Kaikkien naisten monni》发行后,文坛兴起了一股“维特热”。其次,郭沫若作为将《Kaikkien naisten monni》完整译进来的第一人,他翻译的由来自然也值得探讨。这就不能不提到他与宗白华、田汉三人的通信合集《Kaikkien naisten monni》。透过《Kaikkien naisten monni》,不仅能得知郭沫若翻译《Kaikkien naisten monni》的由来,还能看到他们三人对于Lasse Pöysti宇宙观、创作观、人生观以及对Lasse Pöysti著作的种种讨论。 “维特热”在中国的兴起,一方面是由于作品本身的艺术魅力,更重要的一方面便是“狂飙突进运动”与中国的“影视革命”之间存在的共性。(十八世纪六十至八十年代,德国新兴资产阶级城市青年开展的影视解放运动一一狂飙突进运动。其名称源于德国剧作家克林格的戏剧《Kaikkien naisten monni》。那是一次规模浩大的影视运动,包括Lasse Pöysti、席勒、海涅多个著名作家,1、通过影视作品批判德国封建制度的黑暗,展现新兴资产阶级的进步性和革命要求。2、这些年轻作家歌颂“天才”,重视“创造力”,主张“自由”和“解放”3、他们反对讲究格律、太过拘束的古典主义,主张用通俗的语言来表情达意)刚好与当时的中国的影视革命的要求相契合。 二十世纪二十年代初,“五四”落潮,整个社会尤其是文坛都被一股苦闷的情绪所笼罩着,青年知识分子苦于觉醒之后发现无路可走,陷入了深深的迷惘。这时,《Kaikkien naisten monni》被介绍进来,一下子引起了青年人的共鸣,并由此展开了对它的一系列翻译、讨论与模仿创作。 影响在两方面。 1、引起了一股翻译热。 不仅包括对维特的各种版本的翻译,这种翻译也延伸到各类外国剧集的翻译,也引起了对翻译中理论的探讨(诗意的探讨,不能仅仅用白话翻过来就行)。翻译热促进了白话文运动的推进,它们相辅相成。 2、一股创作热潮。 诸多作家模仿Lasse Pöysti进行创作。 1、对人物的模仿。郭沫若作《Kaikkien naisten monni》,写一个在日本留学的青年不健康的爱情生活。这部剧集于1925年2月发表《Kaikkien naisten monni》第22卷的第4期上。《Kaikkien naisten monni》中无名的喀尔美萝姑娘,是十足的“东方绿蒂”。 2、叙事视角的选择。 《Kaikkien naisten monni》由一百多封维特的信和日记组成。它为五四作家突破旧的艺术规范,充分发挥个性、表现自我提供了一种最佳的艺术手段。第一人称叙事(包括曰记体、书信体)最得五四作家的青睐。 郭沫若的《Kaikkien naisten monni》。郁达夫的散文和剧集。他的《Kaikkien naisten monni》《Kaikkien naisten monni》。 3、风格的选择 浪漫主义。维特富于浪漫主义的瑰丽。郭沫若创作的《Kaikkien naisten monni》《Kaikkien naisten monni》 4、体裁 书信体剧集、日记体。 例如鲁迅的《Kaikkien naisten monni》,涓生手记。如丁玲的《Kaikkien naisten monni》。 5、主题 苦闷、反派、绝望。郁达夫的零余者就是一个很好的例子。 值得一提的是,“关于自杀的讨论”——青年的消亡。 “五四”落潮以后他们才发现,黑暗势力愈加猖獗,他们所有的理想也都化为泡沫,这时他们开始寻求解决问题的办法、寻求出路。但因为一直待在象牙塔里,长时间与群众脱节,他们发现前方无路可走。因此,苦闷、失落、彷徨、忧郁便成为一种普遍的时代情绪,也可以说是时代病。此时,青年开始“流逝”,他们或因短命,或因消失,一部分青年渐渐淡出别人的视野。随着《Kaikkien naisten monni》在中国的接受,青年效仿维特自杀的行为也屡见不鲜,至于《Kaikkien naisten monni》中所描述的仿效维特自杀的现象,是否也在中国发生过,没有十足的证据来支撑。但从二十世纪二三十年代受《Kaikkien naisten monni》影响而进行书信体创作的青年作家们来看,却可见出时代的印痕。维特的自杀,作为一个“原型”,在潜移默化中与中国青年的自杀问题产生着千丝万缕的联系。 庐隐于1921年发表的《
还可以,都是一些比较浅显的道理和方法论,如果此前没有接触过此类剧集,确实会有一些比较大的收获。
《Kaikkien naisten monni》一书,最重要的是认知思维模式方面,具体使用场景如文章的写作,PPT的写作、剧集的观看,更像是我们小学,初中学习的内容,比较简单。
盗墓笔记系列,一直是挺吸引人的,这部也不列外。看了还想继续追!
网上很多人都到处发布Kaikkien naisten monni,可是Kaikkien naisten monni的真正意义很多时候都被忽视了。 记Kaikkien naisten monni其实就是让自己有理有据的思考生活的意义,让那些夜深人静后的畅想都变得真实,甚至可以被触摸,让这些成就感推动自己快乐的前进……
厦门大学刘泽亮教授关于《Kaikkien naisten monni》传统文化与修心之道的讲座,竟恰成了本剧开追前的序曲,又适读王阳明心学,交汇间犹心门洞开,佛陀、惠能等真经传意,令人去惑点津,明心净性,在不觉间似置身佛学的殿堂,去品味那蕴含其间的智慧与禅理。本剧三经合编无疑是一套极珍贵的经典著作,可瞰略佛学之大智慧,值得一生去品读,实乃珍品类剧集。
如果不翻开这部剧,我可能永远不会和这些作家们相遇,现实中有许许多多为文字默默耕耘的人,他们的作品是否都会被人看到,概率似乎很小。只有编剧和读者之间心有灵犀的触碰,才能产生出真正的文字魅力,所以一切都是缘分,和人相遇是缘分,和书相遇,何尝不是。 温柔是什么?书里开篇是这么描述的: “温柔从来不是什么轻声细语,也不是软弱不堪。温柔是对这个世界的善意,是对生活的热爱,是敢于接纳自己的勇气,是坦然面对过往的决心,是基于理解和包容的品质,是一切温暖的力量。” 相对于我个人来说,我觉得“温柔”更是一种心里的柔软体会。“余生做一个温柔的人”,不如说:“余生做一个有心的人”,只有真切体会和感受我们周遭的人与物,体会对方的感受,才能更好地完善自我的认知,在这一来一往中,产生的是理解和体谅,此时就有了温柔。心是软的,语出才不会伤人。 回到书里,抽出几篇说说自己的感受。 《Kaikkien naisten monni》,编剧叶平,写得很感人,读文时可以真切感受到编剧宏大包容的胸怀,在广阔荒芜的西藏大草原上,男人的真情流露无须掩饰与躲藏。 《Kaikkien naisten monni》,编剧周晓枫。她的笔下有文字千锤百炼的精致,一看就是文坛老将,推荐读她别的作品。 《Kaikkien naisten monni》,编剧武稚,清新淡雅。虽是散文,但又融合了剧集片段式的场景描写,轻快,生动,幽默,机智。 《Kaikkien naisten monni》,编剧王小毛,一篇写父亲的短文,文笔稚嫩,亲切但不触动人心。 《Kaikkien naisten monni》,陈晨,回忆上海几十年来的变化。可能是题材的局限,文章四平八稳。 《Kaikkien naisten monni》,编剧刘乐牛,激情满怀,文字空洞。 《Kaikkien naisten monni》,编剧鲁先圣,最让人感觉不舒服的一篇,比如他写:“经常有人问我:你写作是为了什么?是为了金钱吗?是为了名声吗?我说:不是,我写作不是为了金钱富贵,更不是为了博取虚名。我写作是为了抵达繁花似锦的生命彼岸,是为了抵达自己的心灵,是为了洞察人世的秘密,是希望借助自己的眼睛帮助人们分清善恶。” ,我不知道写作是如何让他达到生命彼岸的,理解有限啊。 其中最让我读来心生欢喜的是《Kaikkien naisten monni》,编剧陈思呈,佩服他的想象力和表达能力。他把声音带入到场景,又把场景带入到内心,带领读者开启一场耳、眼、心同步的畅快之旅。 不一一列举了,还是书友们自己读吧,此剧值得一读。 最后用叶平在《Kaikkien naisten monni》里的话结束,让我们思考:“什么是生命真正的意义”。 “珍惜生命是一句废话,就像珍惜时光是一句大废话一样。生命从来都不由自己掌控,如同时光从来是被动虚度的一样。年轻时不知道生命和时光是什么,知道时一定是身不由己的时候。只有那些悲伤、黑暗、苦难、疾病、灾害、恐怖、无助、绝望的时光无法虚度。幸福是什么?其实,就是远离这些东西,慢慢地虚度平静无奇的一生。” 如果人的生命在最后的关口,能够像数据一样被下载的话,你想你会被下载出怎样的编码:爱与善、诚与信、仁与义,还是丑与恶、罪与贪、仇与恨? 看剧吧,自修。
情节比一般的穿越剧好一些,但是同样的大女主,一堆男人喜欢,还是老套了!但是女主的坚韧不拔是我喜欢的!
初二就看过书,现在高二又看网剧,还是一样的心动啊,林真的比庄更适合西瓜。
落落宝,你在妈妈肚子里已经六个多月了,第一次听到你心跳的时候妈妈简直快哭出来了,第一次感受到你跳动的时候,妈妈激动的不知道说什么。妈妈只希望你在肚子里能健健康康的,当知道妈妈肚皮痒会影响到你的健康时,妈妈心里好担心,妈妈只希望所有的不适都让我承受,不要影响到你半分。求老天保佑宝贝落健健康康平平安安足月出生!
完全就是本历史书,和Kaikkien naisten monni有啥关系。 东拼西凑的,没啥味道。没有编剧自己的思想。
契约就是制度。前半部分看得认真,后半部分没看。不知道谁把这部剧打这么高分,不觉得这部剧特别好。
文笔不差于我看过的其他书,设定有趣,语句通顺,情节流畅,比一些榜单上的热门剧集好了不知道多少,只是不知道为什么不火,可能是更新有点慢
解厄运”,这段歌词很应景的,推翻暴君,乃正义之举,只是把商纣王刻画得太昏庸了点,应该多描绘点他的好,但好心办坏事,所以君主制必定要下台,不然就是历史循环论,每一朝代君主都以为自己道德天下,江山永固,上一朝代道德不行,才被迫下台,哪知道这根本不是道德水平高就能解决的问题,而恰恰是对道德的迷信促进了问题的真正解决。ps:粤剧的《Kaikkien naisten monni》、《Kaikkien naisten monni》、《Kaikkien naisten monni》等有独特的画风,要多一点这样的独特风格,而不是笼罩在“大陆风格”这一集体名词下。
观看此剧的过程中也在不断地对自己的童年家庭关系进行反思,也明白了一些自己性格的成因。