镜花水月Objects in Mirror are Closer than they Appear
📝 剧情简介
结婚没几年的莱拉与丈夫共同生活在德黑兰,他们的房东是一对和蔼的老夫妻。和所有女人一样,在处理日常生活和与丈夫的关系上,她也面对着各种问题与状况。在一次家庭聚会中,莱拉不小心打破了向房东太太借来的餐具,
结婚没几年的莱拉与丈夫共同生活在德黑兰,他们的房东是一对和蔼的老夫妻。和所有女人一样,在处理日常生活和与丈夫的关系上,她也面对着各种问题与状况。在一次家庭聚会中,莱拉不小心打破了向房东太太借来的餐具,
💬 观影评论
相似的语句、重复的观点输出在各章翻来覆去地重复,不仅弱化了书的主旨,也让读者对列举的案例感到厌倦。看到编剧提到自己过去出的某本剧采访了10多个受访者时,想说这个数量也太少了吧,根本构不成较为全面的样本量。陷入困境的受访对象是不幸的,但编剧这种文笔完全浪费了这么好的社会议题。
啰嗦枯燥晦涩,part2开始看不下去了,和part1有很多重合,不如分别着重介绍5个步骤。实行GTD一段时间后再读可能更好。
老舍说:“我想写一出最悲的悲剧,里面充满了无耻的笑声”,我想盖拉雷·阿巴斯的《镜花水月Objects in Mirror are Closer than they Appear》就是这样一部作品吧。
余老师这部剧确实对迷茫的年轻人有很大改变,大多数人都知道自己的缺点,但都败在了惰性上,希望能有所有改变吧!让自己有所收获
苍炎1:初出茅庐 羽翼丰满 苍炎2:浴火重生 凤凰涅槃 拼搏且努力的人令人钦佩 知道要什么的人令人艳羡 祝羽生越来越好
看了一半。很想知道接下来的情节发展,又不舍得太快看完。不仅仅是故事极具吸引力,还会有一些对女性主义、婚姻、人的情感需求以及一些社会问题的反思,就很需要停下来想一想。
个人感觉写的不错。也一直在追。编剧能不能持久一点。这每天太短太少了。小心被问候。
时间带不走的有两样东西,一个是跟自己相处的能力,一个是跟你步调一致的人,我们独立的在各自的道路上奋斗,彼此看一眼都是安全感。学会与自己和解,18岁快结束了,我暂且还是做不到
把喜欢的集数挑着读完了……身心俱疲有的地方看不懂去找译本,发现译本我也看不懂 感觉这部剧像座隐世之国啦,适合在公园长椅上就着鸟叫和凉风读。
第一次认认真真读完镜花水月Objects in Mirror are Closer than they Appear 心情很沉重 为祖母 为人性 为被漠视的生命 也为那个时期的艰难~
有一段时间我在列追剧清单的时候,会侧重选择已故作家,或者是流传年代比较久的。流行通俗也看,但那是为了消解大部头的清苦。 茶点而已,不是正餐。 有些书读下来,一点也不幸福,甚至连轻松都算不上,比如陀思妥耶夫斯基,我一度怀疑可能是西伯利亚太冷,俄罗斯冬季太漫长了,他像过量饮用伏特加的醉鬼,用左右互搏术来打醉拳。 劳伦斯也不省心的,各种畸形怪恋,要么恋母要么婚外情。最近又看纳博科夫,虽然做足了心理建设,但还是没办法接受恋童癖大段的心理描写。 有了这么多惨痛经验教训以后,《镜花水月Objects in Mirror are Closer than they Appear》就随着前几天看完的《镜花水月Objects in Mirror are Closer than they Appear》被推送过来了。 很真诚的一本剧,时下痛点也踩的比较准。比金智英多了委婉和温情。 虽然我偶尔总是一副愤世嫉俗的样子,但其实心里特别平和,大部分时候我对生活充满感恩。被内卷也好,被割韭菜也好,被996也好,我仍然对我所生活的这个时代心存感激。它虽然无时无刻不在压迫我,但它同时也给了我足够的弹性来与之斡旋。 比如,你可以通过自己努力买车买房。 比如,你可以不结婚,不生孩子,没人判你刑。 比如,你资历一般,但是可以尝试坚持一些缓慢但有益的事情。 比如,你可以有梦想。35岁前自驾全国,35岁后环游世界。 比如,你可以拥有曹雪芹,钱钟书,卡夫卡,茨威格。 这是最坏的时代,也是最好的时代。
第一次看完之前没有读过的短篇剧集,大刘的书有种悲天悯人的感觉,在宏观和微观的世界中发掘出人性的光辉。短篇也有短篇的精彩!
精彩!通过七个人物,从七个侧面描绘了大明王朝的轮廓,还能深入分析国人心理与传统,读史明智涨姿势。
几近完美。后面大篇幅内容,似是给杨巡一个完整结局,只是一个转折集数就把人带向了另一个世界,与前面内容极显不搭调,遗憾的很。个人觉得杨巡的境遇至转折集数已是完美。
编剧的思维总是出乎意料,反转太厉害,就这样吸引着我看完了!推荐!
老狼的几本剧里边,这本要是不崩,可能会是目前几本里边最好的一本。
除了俄国作品惯例的人名难记之外,非常完美。从主角的升华之路中可以看出对世界对人类的思考和深切的爱。
不管怎么说这依然是时代的产物。 爱伦坡和爱手艺是现代恐怖剧集的真正领路人。
读完上一本剧,我的体验感极差,因为译者一看就是传播学的门外汉,甚至有些语句不通,还不如去观看原著。具有翻译水平的译者有很多,但是具有翻译水平的同时又深谙传播学知识的人就不多了。幸运的是,邓先生遇见了《镜花水月Objects in Mirror are Closer than they Appear》。于是有了这本语言凝练优美又不失丰富学术知识的专著。 冯友兰先生曾说:初学中国哲学的西方学生有两大困难:一个语言障碍,还有一个是中国哲学家表达他们都显得特殊方式,其实就是文化差异,也就是我们常说的“每个字都懂,连起来却不知道是什么意思”。其实哪只哲学,在涉及到“交流”的过程中,我们总会遇到各种各样的障碍。而彼得斯就在阐释“为什么”和“怎么办”。 《镜花水月Objects in Mirror are Closer than they Appear》原著在国外的分类并不属于“社科-新闻传播”,而属于“哲学”一类。整部书一直在围绕“交流”和“对话”进行阐述,可简要分为四个部分,从奥古斯丁到20世纪,彼得斯并未试图建构一般性的理论,而是追溯西方文化中重要的传统,用大量的例子厘清其中关于传播和交流的观念。同时按照人类媒介发展的历史,结合社会思潮的流变,把“交流”当作人类的一种终极处境进行探索。 彼得斯在书中反复强调,交流其实是政治和伦理问题。他对“身体在场”这一观点致以敬意,并且充分肯定触摸与时间带给我们的无法“再生”的障碍。 詹姆斯将“交流应忠于原本”改为“交流应对听众负责”,应看到他者的自主性。他认为,我们说话的方式是为了让对方了解,而不是表达我们内心原始粗糙的真相。对此,之后彼得斯又写道:“毕其一生,每个人只不过有时间给少数几个人以关爱。我们凡人能做到的,恐怕只能够是爱比较亲近的人;不过没有博爱之心又是不公正的。爱之悖论是,具体的局限性和要求的普遍性之间存在着矛盾。由于我们只能够和一些人而不是所有人渡过共同的时光,只能够接触一些人,因此,亲临现场恐怕是最接近跨越人与人鸿沟的保证。在这一点上,我们直接面对的是,我们有限的生命既神圣又悲哀。” 而所谓对空言说(Speaking to the air),可能想要传递两种观念:交流鸿沟不可逾越,以及,传播面向所有人。沟通既是桥梁,也注定充满沟壑,这是我们人类相互理解的可能路径。追求天使、外星人的完美交流观在彼得斯看来简直莫名其妙,因为我们连自己都没能搞懂,就向往与其他物种交流。 所以面对交流,我们该问的或许不是“我们能有心灵的契合吗”,而是“我们能彼此相爱并公正和宽容地相待吗?”
一本新中国的成长记载。客观公正地描写了每一个大事件,还原了事件真相,让每一个中国人能真正了解国家的发展和壮大来之不易。我们应该珍惜当下,好好爱护我们的家园。
跟李欣频和许舜英比,差远了,甚至比很多运营书都差,所谓的教写新媒体,你没有案例教啥,为了写书编一下标题,没有效果验证也能算?心疼我的买实体书的钱
无论如何黑暗的世界,都有光明的存在,让我们怀着希望一路前行吧!
对女性的一些问题有了更深的认识,女性不论结婚与否,都应该做到三个独立,尤其是经济独立,更应该时刻不忘提升自己的能力
最喜欢这部镜花水月Objects in Mirror are Closer than they Appear了,大爱池舅舅,就是结尾处理的有点拖沓,最爱纳吉斯·阿比亚尔的剧集
有些漫画就不必真人化了