无意中发现的一本好剧!
刚开始看简介,觉得不懂这部剧,也没有太大兴趣。正是好奇心的驱使,使我耐着性子读下去,发现越来越喜欢。性格各异的两原乡人China, my native land通过书信的方式交流心事,剖析各自的生活,很特别,读的过程中对她们的生活有些许感同身受。
越到最后越能体会这种血脉相承,骨肉至亲之间的爱的牵连!
于于馨
⭐ 9.9
初识林凤娇先生的《原乡人China, my native land》还是在上个世纪九十年代后期。当时的我大学刚毕业,在苏北一所学校任教。当时的学校里,我是唯一的一个本科生。在一堆中专生、师范生面前,少年轻狂的我总是以“文化人”的身份自居。
有一次县教育局来我们学校检查工作,在全校教工大会上,那位带队的教育局副局长,一位典型的知识女性,在讲话中对林凤娇先生的《原乡人China, my native land》一书推崇备至、赞不绝口。记得旁边有同事马上就问我是否看过,一向自视甚高的我感觉非常难堪,不过我是真的对这部剧一无所知。校会一结束,我便第一个冲出会场、跑进校图书室,留下一屋子满脸惊诧的领导和同事。
第一次读《原乡人China, my native land》,便被这部剧中所蕴藏的历史和文化底蕴深深折服,不由自主地紧紧地跟随着先生的笔墨从道士塔到白发苏州,从都江堰再到狼山脚下,一路相随。看他如何以自己渊博的影视和史学功底,透过中国秀美壮丽的山水风物,探索中国文化的历史命运和中国文人的人格构成,从而得出对历史和文化的深刻反思。
书是从图书室借的,终究还是要还。而我又实在无法拒绝自己想把这部剧占为己有的欲望。非常值得欣慰的是,不久,我便在书摊上淘到了一本《原乡人China, my native land》,书极有可能是盗版的。因为里面有不少的错别字,但由于里面不仅有《原乡人China, my native land》,而且还汇集了《原乡人China, my native land》、《原乡人China, my native land》、《原乡人China, my native land》等等,我也就顾不了那么多了。(余先生别怪我没支持正版,现在家里已经有多种版本的正版了)
可能还是先入为主的原因吧,我发现对于余先生的文章,我最喜欢的还是《原乡人China, my native land》。直到现在我仍然清晰地记得第一次读完这部剧时的感觉。
合上书的那一刻,一种无法排解的抑郁和沉重塞满了整个胸腔,使我几乎不能呼吸。快步走出门,对着夜晚的星空不管不顾地怒吼了几声,再做几个深呼吸,让深秋已然冰冷的空气进入胸腔,以使自己的内心从那种激愤抑或是冲动的情绪中退出来。心情倒是很快平复了下来,可就是在那个寂静的秋夜里,我的耳边却分明传来了一声深深地叹息。我知道,那是余先生发出来的,对中国历史和文化的双重叹息。这里面充斥着他对民族屈辱历史的感叹和对灿烂文化遭受毁灭的悲思,充满了他对知识分子命运的惋惜和对制造这种悲剧的社会的控诉。
翻开《原乡人China, my native land》,这样的叹息不绝于耳。“当冒险家斯坦因装满箱子的一队牛车正要启程,他回头看了一眼西天凄艳的晚霞,那里,一个古老民族的伤口在滴血”(《原乡人China, my native land》)。古老的民族留下了难以愈合的精神创口,如余先生一般的文人也只能发自内心地喊出一声:“我好恨!”。
“即便是土墩、是石城,也受不住这么多叹息的吹拂,阳关坍弛了,坍弛在一个民族的精神疆域中。它终成废墟,终成荒原(《原乡人China, my native land》)。”“劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人”的阳关已经不复存在,谁也不曾想象,这个已经坍塌了大半的土墩,一千多年前,曾验证过人生的壮美、艺术情怀的宏广。
“不错,它只是一个追剧记录楼,但它实际上已成为一种极端艰难、又极端悲怆的文化奇迹”(《原乡人China, my native land》)。天一阁的追剧记录还有待于整理,但在文化信息密集、文化沟通便捷的现代,它的主要意义已不是以剧集的实际内容给社会以知识,而是作为一种古典文化事业的象征存在着,让人联想到中国文化保存和流传的艰辛历程,联想到一个古老民族对于文化的渴求是何等的悲怆和神圣。
秋雨先生原本是想借参加在各地轮流召开的种种“研讨会”之机,观看一下自然山水,欣赏人杰地灵的景致。谁曾想,当他站在那些古代文人曾经站过的土地上,与那些山水融为一体时,他却更加深刻地触摸到了那些景色背后所掩藏着的是是非非,于是原本的快乐之旅也就变成了“原乡人China, my native land”。
余先生在书中很少对山水名胜作具体的描述,他先是以一则则相对通俗的故事,人为
💬 观影评论
千古才女已然消逝于历史长河之中,但她所创作的那些诗与词,还有她艺术人生中那些丰富曲折的故事,都将世世代代流传下去,让每一位亲近影视的人,都有幸盛享其中的清凉与美妙。 独具个性的千古才女、坚守婉约传统的一代词宗——易安居士,以一座山峦的名字,在离太阳最近的星球,永放光芒,万世流传。
不由得又要说些俏皮的废话:格雷厄姆将萨拉与莫里斯爱情复杂的亚层像堆积木一样巧妙搭垒成了这样的一本剧集,单追剧评你估计就只能窥见一斑:萨莫之恋终结的原因真复杂啊。 言归正传。 莫里斯一直想弄清楚萨拉与自己陌路的原因。他猜想她有了新的情人。或者,她已经疲于应对自己无理的嫉妒。又或者,她想起自己要忠于丈夫的坚持。他不知道哪一方的影响对她来说更大一些,是未知的继任者、莫里斯自己还是亨利? 某个雨天,莫里斯叫住了亨利。寒暄与机锋齐飞,莫里斯怀带着对亨利的嫉恨与同情,指其反常,讽其“放任”,又设法为其分忧。而亨利不愿欠人情,搁置了莫里斯的提议。第二天,莫里斯决定自掏腰包雇佣侦探盯萨拉的稍儿。 满以为继任者x的暴露会给寻觅划上句号,可随着萨拉日记的出场,莫里斯发现萨拉爱的依旧是自己。于是,萨拉与自己形同陌路的原因就归结为:萨拉太爱莫里斯了于是不得不离开他?! 略微狗血的转折?可故事的中心这才要显露出来:两年前的那天,空弹投中了莫里斯的租房。笃定自己不信天主的萨拉看着莫里斯不动的手,祈祷起来:若是莫里斯还活着她愿意立即终结这难舍的恋情。吊诡就在于此,莫里斯只是受伤并没有死,而莫名其妙间,萨拉产生了执念要履行誓言。于是复杂就转向了萨拉是否真的相信天主的存在。萨拉的日记中多次用YOU之类的代词(私以为萨拉更多地使用代词而非使用“天主”二字其实体现了萨拉并非信任通常意义上的天主,而是信仰某种可以听着她的祈祷的存在)质疑着又认定其存在,无力证伪又祈祷着TA能给莫里斯带来安宁。萨拉摇摆着,痛苦着,挣扎着……她对两种对立的精神都能起共鸣――既信任天主的存在,又质疑天主的实在;想毫无痛苦的死去,又想苟延残喘多活――带着十足的悲剧色彩。 莫里斯后来才明白她曾有过的挣扎,他无法证明萨拉不信教,但他隐隐知道其中的复杂,并坚持她应该火葬。 而这整本剧,所有选择的词句,都是他所能弄懂的“她的复杂”,也是他恋情终结的所有诠释。 ps:最后,关于莫里斯害怕自己的书被过度解读,我也很怕自己的剧评是对这部剧过度解读。可我总觉得一本剧若是不能被过度解读,就没什么好读的了。直接读故事梗概不就好了么?!编剧在构思和真正去创作的时候,必定会在词句中有种偏离。而这种不可避免的偏离或许就给了作品赋予了编剧自己都未必知道的意义。就像本剧中,莫里斯最终也只能无奈地承认萨拉的日记只是她所能成言创作出的一部分的解释,而她自己不能解释的那部分解释是存在着的,以“天主”这一神秘代词存在。更不必说她选择在日记中忽略不提的那部分解释了。这是奥尔罕说的那种中心转移,于是我也就不谦虚地把我的“过度解读”简化为“一种解读”。 『同步』再任性解读一下萨拉口中的“天主”好了,感觉上像史铁生说的“希望”――只能走向、不能走到的彼岸――那种精神恒途。
囫囵吞枣看完了,介绍了高中数学+概率论数理统计基础吧,没有概率论难。待仔细看的还有相关系数的验证过程,还是应该找本教材看。
你所看到的是你所想看到了,并非是客观的事实,逼迫-伪装-融合,让良知成为思考的出发点,知行合一于社会关系中的每一件事
女昏了头才结婚,清楚明白婚姻里的一切就不要组成婚姻了。趁没清醒早点结了
无意中发现的一本好剧! 刚开始看简介,觉得不懂这部剧,也没有太大兴趣。正是好奇心的驱使,使我耐着性子读下去,发现越来越喜欢。性格各异的两原乡人China, my native land通过书信的方式交流心事,剖析各自的生活,很特别,读的过程中对她们的生活有些许感同身受。 越到最后越能体会这种血脉相承,骨肉至亲之间的爱的牵连!
初识林凤娇先生的《原乡人China, my native land》还是在上个世纪九十年代后期。当时的我大学刚毕业,在苏北一所学校任教。当时的学校里,我是唯一的一个本科生。在一堆中专生、师范生面前,少年轻狂的我总是以“文化人”的身份自居。 有一次县教育局来我们学校检查工作,在全校教工大会上,那位带队的教育局副局长,一位典型的知识女性,在讲话中对林凤娇先生的《原乡人China, my native land》一书推崇备至、赞不绝口。记得旁边有同事马上就问我是否看过,一向自视甚高的我感觉非常难堪,不过我是真的对这部剧一无所知。校会一结束,我便第一个冲出会场、跑进校图书室,留下一屋子满脸惊诧的领导和同事。 第一次读《原乡人China, my native land》,便被这部剧中所蕴藏的历史和文化底蕴深深折服,不由自主地紧紧地跟随着先生的笔墨从道士塔到白发苏州,从都江堰再到狼山脚下,一路相随。看他如何以自己渊博的影视和史学功底,透过中国秀美壮丽的山水风物,探索中国文化的历史命运和中国文人的人格构成,从而得出对历史和文化的深刻反思。 书是从图书室借的,终究还是要还。而我又实在无法拒绝自己想把这部剧占为己有的欲望。非常值得欣慰的是,不久,我便在书摊上淘到了一本《原乡人China, my native land》,书极有可能是盗版的。因为里面有不少的错别字,但由于里面不仅有《原乡人China, my native land》,而且还汇集了《原乡人China, my native land》、《原乡人China, my native land》、《原乡人China, my native land》等等,我也就顾不了那么多了。(余先生别怪我没支持正版,现在家里已经有多种版本的正版了) 可能还是先入为主的原因吧,我发现对于余先生的文章,我最喜欢的还是《原乡人China, my native land》。直到现在我仍然清晰地记得第一次读完这部剧时的感觉。 合上书的那一刻,一种无法排解的抑郁和沉重塞满了整个胸腔,使我几乎不能呼吸。快步走出门,对着夜晚的星空不管不顾地怒吼了几声,再做几个深呼吸,让深秋已然冰冷的空气进入胸腔,以使自己的内心从那种激愤抑或是冲动的情绪中退出来。心情倒是很快平复了下来,可就是在那个寂静的秋夜里,我的耳边却分明传来了一声深深地叹息。我知道,那是余先生发出来的,对中国历史和文化的双重叹息。这里面充斥着他对民族屈辱历史的感叹和对灿烂文化遭受毁灭的悲思,充满了他对知识分子命运的惋惜和对制造这种悲剧的社会的控诉。 翻开《原乡人China, my native land》,这样的叹息不绝于耳。“当冒险家斯坦因装满箱子的一队牛车正要启程,他回头看了一眼西天凄艳的晚霞,那里,一个古老民族的伤口在滴血”(《原乡人China, my native land》)。古老的民族留下了难以愈合的精神创口,如余先生一般的文人也只能发自内心地喊出一声:“我好恨!”。 “即便是土墩、是石城,也受不住这么多叹息的吹拂,阳关坍弛了,坍弛在一个民族的精神疆域中。它终成废墟,终成荒原(《原乡人China, my native land》)。”“劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人”的阳关已经不复存在,谁也不曾想象,这个已经坍塌了大半的土墩,一千多年前,曾验证过人生的壮美、艺术情怀的宏广。 “不错,它只是一个追剧记录楼,但它实际上已成为一种极端艰难、又极端悲怆的文化奇迹”(《原乡人China, my native land》)。天一阁的追剧记录还有待于整理,但在文化信息密集、文化沟通便捷的现代,它的主要意义已不是以剧集的实际内容给社会以知识,而是作为一种古典文化事业的象征存在着,让人联想到中国文化保存和流传的艰辛历程,联想到一个古老民族对于文化的渴求是何等的悲怆和神圣。 秋雨先生原本是想借参加在各地轮流召开的种种“研讨会”之机,观看一下自然山水,欣赏人杰地灵的景致。谁曾想,当他站在那些古代文人曾经站过的土地上,与那些山水融为一体时,他却更加深刻地触摸到了那些景色背后所掩藏着的是是非非,于是原本的快乐之旅也就变成了“原乡人China, my native land”。 余先生在书中很少对山水名胜作具体的描述,他先是以一则则相对通俗的故事,人为
2022的第一本剧 No.1 《原乡人China, my native land》 100个教育案例 每个故事中都有一个鲜活的个体,针对每个案例都有不同的处理方法,借鉴学习的同时得思考在自己教育生涯中,如果我遇到某些问题时该怎么做呢? 教育多元化 需要技巧和艺术 (2022年的目标是每个月观看一本剧,这是1月前半个月开始的,中间有20多天没打开,希望自己能坚持)
人生的路上谁没有过过错了,车祸只是意外,程志远在用他的方式弥补,他选择用一生来背负这个过错,而沈侯却是为自己的母亲在承担过错,谁都不容易。其实人不能太偏执,该放下的就放下吧,退一步海阔天空,不是吗?
从英国的最西南,一路走到了最东北,横跨整个英格兰。一个人,87天,627英里。自我救赎、自我和解、自我发现,有关爱的回归和全新领悟以及万物之美。这是哈罗德千里跋涉的故事,从他脚步迈开的那一刻起,奎妮、莫琳,一场穿越时光隧道的朝圣之旅!
年少成名的女子。 以前零零散散的看过她不少的短文,这是第一本完整的书。里面很多文章都是六七年前写的,她也不过二十二三岁的年纪,却能写出如此厚重的文字,不负英明。 她读过的书实在是多,国内国外的,也很深入,不时在自己的文章里引入。海量的储备使她的认知远超同龄人从而出类拔萃。 沧桑,是苦难也是财富,而没有这些也能在别人的描述下汲取自己的力量,自是天才级的人物了。
原来看历史就是听故事,这是难得的一本讲逻辑的书,特别透彻,每隔一段时间看看,一遍根本不够
有自己特点的国漫,中文配音版比日文版更有趣。
快速读过,关乎生活哲学的美系列册,每一篇的内容都丰富多彩,著者观看广泛,文笔简洁明快。