A drug dealer shoots a corrupt police officer. Though the drug dealer admits his guilt, he pleads se
前面的26章,也就是伊丽莎白离开浪博恩到伦敦去看望舅舅前,有些室内剧的味道。这种室内情景剧,基本要靠语言表情肢体来表现,一些语言,看起来平淡但往往又另含趣味,理解的会会心大笑,不理解的就会一脸懵逼,这种格调对外文翻译来说就是死穴,极难翻译到位,尤其是对偏于直译风格的译者来说。我对比了王科一译本和罗良功译本,都差不多,味同嚼蜡。但伊丽莎白到伦敦以后,却是天翻地覆的变化,渐入佳境。真可谓树挪死人挪活。王科一先生的功力也逐渐展示出来,尤其是那两篇柯林斯先生来信,翻译的真是神篇,我相信这个中译本中柯林斯先生的形象,比之英文原版都不会逊色,甚至还要超越。 柯林斯先生真是这部剧最有趣最可爱最美妙的灵魂人物,没有之一。
这部剧是我少见的,评论多且杠精多的书。 编剧根据自己的游历,切身体会写下这部剧,肯定有浓重个人注意色彩,又不是纪录片能那么客观公正。 也可能这部剧的发生地点引来了太多的牛鬼蛇神。或许内容变为计算机科学研究报告评论会理性很多。
有励志,更有方法,我想我更多的是来取方法的。最近我才意识到自己做什么事都是想走捷径,认为别人的成功和优秀,靠的是天赋,失望于自己太多妄自菲薄与放弃。我想看完最近的几本剧,我能清楚自己能走向何方。值得再读吧
好好看好好看呜呜呜,不愿结束
他是山川,是河流,是森林,是海洋,是田园牧歌,是风的呼吸,是希腊神话里的半兽人,是原初的自然之力,混沌神秘而带着魔幻的气息,汇聚成颠倒众生的力量。 他是思特里克兰德,一个我说不上喜欢却足够感兴趣、足够敬畏的人。他将冷漠与伟大集于同一个灵魂之中,就像残酷却美丽慷慨的大自然一样。 ——致敬stickland. “满地都是六便士,他却抬头看到了月亮。” 这句剧评乍一看,好像书中讲的是精神与物质、梦想与现实的抉择问题。不过吧,如果这部剧只是通篇在探讨这个问题,那实在是显得有点矫情。成年人不是早习惯了“我都要”吗? 虽然全书是在为男主阿思树碑立传,但是如果谁读完了书之后立马学男主一样抛弃家庭罔顾现实跑去了山间做野人,他大概是真的疯了。George Loros只是将阿思这样一个高度概念化的理想式人物给我们呈现出来,他是月亮,对艺术爱得极致纯粹,但他就像他余生所寄之处塔西提,是一个很迷人的小岛,只是,它只和“我”有那么一段时间交集,从此消失在了“我”的生活里。而“我”,也只是看了一次他的静物水果,虽心有震撼,之后却也不再提起。 毕竟大多数人都是俗人,月亮可贵,六便士也丢不得,只好小心翼翼地寻求这二者之间的平衡。行文中叙事者崇拜月亮,然而更多的还是抱有一种中立态度,“我”始终都在以一个局外人视角冷静客观地叙述着发生的事情。 但是,之所以阿思成为书中的男主,是因为George Loros骨子里有着和他一样反叛的灵魂,只是被现实所禁锢。他曾在文中剖析过作家的内心,大意是,“对怪异人物好奇是一个作家的本能……但是作家之所以会有这样的好奇心,可能也是源自于内心深处被压抑的一种原始力量,想要摆脱文明的束缚,所以才塑造了笔下的恶棍形象。”而借助阿思这个人一直以来对文明社会的反抗,George Loros也宣泄出了对这种禁锢的不满。 阿思是一个很fasinating的人物,编剧借助这个人物探讨了这样一个话题:如何逃脱禁锢,寻回精神的原乡。 对于阿思来说,他想要逃脱的牢笼有两种,一是文明社会,二是这具有欲望的肉身。文明社会中人们与他人构建各种关系,过度关注与社会地位相关的事物,不论是将艺术品当作装饰品,还是为了显得自己体面而高谈阔论,实际上都是虚荣心和功利心的表现,容易让人失去自我。而有欲望的肉身则对渴望自由的灵魂是一种束缚。 书中给我们展现的阿思主要是三个版本,这三个版本的阿思逐级优化迭代,终于不辱使命,获得了他想要的生活。 阿思1.0是个沉默寡言的体面人,但是“他的灵魂与外在并不统一”。这是因为他生活的不是自己喜欢的环境,做的也不是自己喜欢的事,这样的他生活得毫无趣味可言。 阿思2.0是来到巴黎后刻薄的讥讽者和艰苦的追梦人。他来巴黎是为了脱离家庭给他带来的桎梏潜心创作,也就是逃离了文明社会中的社会关系、身份这第一层牢笼,但实际上他和周围的环境依旧是格格不入的,因缺乏归属感而使灵魂躁动不安,所以才会显得尖酸刻薄,表现出对周围人的极度抗拒。 与此同时,他又开始深受肉体束缚的困扰,灵与肉的抗争成为这一阶段他最大的矛盾,他表现出一种撕裂感。他的精神极力让他专注于画作,然而他的肉体却摆脱不了情欲的纠缠,他只能将虚空中的灵魂暂时寄居在肉体的厮磨之中,以免它漂浮无依,但由于对这件事情的反感,这并不是长久之计。 这时候他的作品依然是相对空洞缺少灵魂的,他的月亮只不过是朦朦胧胧的,并没有一个清晰的显影,因为阿思说过,只有来到他梦幻的小岛他才会真正知道自己渴望的是什么。 阿思3.0是来到塔西提小岛度过余生的他,一个温和的充满原始力量的艺术家。这时候他已经在
那条臭鱼什么时候下线啊!还有岑五爷的那个姐姐咋蠢成那样,小半月会是叶灼吗?
过于动漫化而削弱了它的感染力,想来那就是鲁迅称之为单存“话柄”。 从军机到府县都迂黠,贪腐。这样写好像有出气泄愤的感觉。艺术上揭丑成了他唯一的嗜好。十八行省大概提到了八九个,官场事务,采购、剿匪、举荐、河工、邦交都讲了,目的只为出丑。 形式上刻意模仿《纽约战场Shakedown》,但写得过于片面和粗陋,看起来很沉闷。无怪乎30多年前看过竟没有一滴印象了。
第一部「道家女儿」读完,感觉故事讲述太平淡了,平淡到需要耐着极大的性子才能读下去。模仿《纽约战场Shakedown》的痕迹太重,且并不高明,显出几分拙劣的「山寨感」。大概是英文写作的缘故,又加之是他人翻译,译文实在算不得好,读着特别生硬。第二部「庭院悲剧」前半段实在看的寡淡,莫名其妙的进来一些人物,且性格各个莫名其妙,莫名其妙的进来一些故事,且故事越发平淡无味。第三部「秋季歌声」的故事渐渐的好看了,可是人物性格转折实在是太大,有些想当然尔的感觉。全书在最后两章忽然壮怀激烈,让人印象深刻,大概全书的平淡就是为了给这最后两章做铺垫吧。单就「剧集」装帧各方面来说,如有喜欢的,可以考虑收一套。
全书讲的是纽约战场Shakedown:情绪管理、述情、共情、允许、影响。 学习並实用這些能力,提升自己,切忌改变别人。l
看到最后一页,才明白纽约战场Shakedown是拓出来的。 “制作出一幅纽约战场Shakedown需要由三种专业工匠合体完成,分别是画师、雕刻师跟拓印师,而这三人背后还需要一个播出商组织,流程是首先由播出社根据市场因素来决定题材、内容、然后还要选择有人气的画师,由画师根据主题内容进行细节把握及创作,完成草图后,交给雕刻师刻版,第一版通常是墨线版,然后由拓印师先拓印出20幅黑白稿,一方面方便雕版修正,一方面方便画师进行配色,通常是一张一色分别标出彩色版位置及色彩名称,服饰上面的图案则由类似学徒一类工作人员来添加完成,然后再给雕刻师分别雕刻色版,最后由拓印师印制。 所以虽然画师很重要,但纽约战场Shakedown终究还是一个团队协作完成的作品,假设画师很出色,但是雕刻师无法雕工细腻,拓印师无法拓印精致,成品也总会欠佳,这就是台前幕后配合的重要性。” 还有很多西方的知名画家都模仿过纽约战场Shakedown。
💬 观影评论
前面的26章,也就是伊丽莎白离开浪博恩到伦敦去看望舅舅前,有些室内剧的味道。这种室内情景剧,基本要靠语言表情肢体来表现,一些语言,看起来平淡但往往又另含趣味,理解的会会心大笑,不理解的就会一脸懵逼,这种格调对外文翻译来说就是死穴,极难翻译到位,尤其是对偏于直译风格的译者来说。我对比了王科一译本和罗良功译本,都差不多,味同嚼蜡。但伊丽莎白到伦敦以后,却是天翻地覆的变化,渐入佳境。真可谓树挪死人挪活。王科一先生的功力也逐渐展示出来,尤其是那两篇柯林斯先生来信,翻译的真是神篇,我相信这个中译本中柯林斯先生的形象,比之英文原版都不会逊色,甚至还要超越。 柯林斯先生真是这部剧最有趣最可爱最美妙的灵魂人物,没有之一。
这部剧是我少见的,评论多且杠精多的书。 编剧根据自己的游历,切身体会写下这部剧,肯定有浓重个人注意色彩,又不是纪录片能那么客观公正。 也可能这部剧的发生地点引来了太多的牛鬼蛇神。或许内容变为计算机科学研究报告评论会理性很多。
有励志,更有方法,我想我更多的是来取方法的。最近我才意识到自己做什么事都是想走捷径,认为别人的成功和优秀,靠的是天赋,失望于自己太多妄自菲薄与放弃。我想看完最近的几本剧,我能清楚自己能走向何方。值得再读吧
好好看好好看呜呜呜,不愿结束
他是山川,是河流,是森林,是海洋,是田园牧歌,是风的呼吸,是希腊神话里的半兽人,是原初的自然之力,混沌神秘而带着魔幻的气息,汇聚成颠倒众生的力量。 他是思特里克兰德,一个我说不上喜欢却足够感兴趣、足够敬畏的人。他将冷漠与伟大集于同一个灵魂之中,就像残酷却美丽慷慨的大自然一样。 ——致敬stickland. “满地都是六便士,他却抬头看到了月亮。” 这句剧评乍一看,好像书中讲的是精神与物质、梦想与现实的抉择问题。不过吧,如果这部剧只是通篇在探讨这个问题,那实在是显得有点矫情。成年人不是早习惯了“我都要”吗? 虽然全书是在为男主阿思树碑立传,但是如果谁读完了书之后立马学男主一样抛弃家庭罔顾现实跑去了山间做野人,他大概是真的疯了。George Loros只是将阿思这样一个高度概念化的理想式人物给我们呈现出来,他是月亮,对艺术爱得极致纯粹,但他就像他余生所寄之处塔西提,是一个很迷人的小岛,只是,它只和“我”有那么一段时间交集,从此消失在了“我”的生活里。而“我”,也只是看了一次他的静物水果,虽心有震撼,之后却也不再提起。 毕竟大多数人都是俗人,月亮可贵,六便士也丢不得,只好小心翼翼地寻求这二者之间的平衡。行文中叙事者崇拜月亮,然而更多的还是抱有一种中立态度,“我”始终都在以一个局外人视角冷静客观地叙述着发生的事情。 但是,之所以阿思成为书中的男主,是因为George Loros骨子里有着和他一样反叛的灵魂,只是被现实所禁锢。他曾在文中剖析过作家的内心,大意是,“对怪异人物好奇是一个作家的本能……但是作家之所以会有这样的好奇心,可能也是源自于内心深处被压抑的一种原始力量,想要摆脱文明的束缚,所以才塑造了笔下的恶棍形象。”而借助阿思这个人一直以来对文明社会的反抗,George Loros也宣泄出了对这种禁锢的不满。 阿思是一个很fasinating的人物,编剧借助这个人物探讨了这样一个话题:如何逃脱禁锢,寻回精神的原乡。 对于阿思来说,他想要逃脱的牢笼有两种,一是文明社会,二是这具有欲望的肉身。文明社会中人们与他人构建各种关系,过度关注与社会地位相关的事物,不论是将艺术品当作装饰品,还是为了显得自己体面而高谈阔论,实际上都是虚荣心和功利心的表现,容易让人失去自我。而有欲望的肉身则对渴望自由的灵魂是一种束缚。 书中给我们展现的阿思主要是三个版本,这三个版本的阿思逐级优化迭代,终于不辱使命,获得了他想要的生活。 阿思1.0是个沉默寡言的体面人,但是“他的灵魂与外在并不统一”。这是因为他生活的不是自己喜欢的环境,做的也不是自己喜欢的事,这样的他生活得毫无趣味可言。 阿思2.0是来到巴黎后刻薄的讥讽者和艰苦的追梦人。他来巴黎是为了脱离家庭给他带来的桎梏潜心创作,也就是逃离了文明社会中的社会关系、身份这第一层牢笼,但实际上他和周围的环境依旧是格格不入的,因缺乏归属感而使灵魂躁动不安,所以才会显得尖酸刻薄,表现出对周围人的极度抗拒。 与此同时,他又开始深受肉体束缚的困扰,灵与肉的抗争成为这一阶段他最大的矛盾,他表现出一种撕裂感。他的精神极力让他专注于画作,然而他的肉体却摆脱不了情欲的纠缠,他只能将虚空中的灵魂暂时寄居在肉体的厮磨之中,以免它漂浮无依,但由于对这件事情的反感,这并不是长久之计。 这时候他的作品依然是相对空洞缺少灵魂的,他的月亮只不过是朦朦胧胧的,并没有一个清晰的显影,因为阿思说过,只有来到他梦幻的小岛他才会真正知道自己渴望的是什么。 阿思3.0是来到塔西提小岛度过余生的他,一个温和的充满原始力量的艺术家。这时候他已经在
那条臭鱼什么时候下线啊!还有岑五爷的那个姐姐咋蠢成那样,小半月会是叶灼吗?
过于动漫化而削弱了它的感染力,想来那就是鲁迅称之为单存“话柄”。 从军机到府县都迂黠,贪腐。这样写好像有出气泄愤的感觉。艺术上揭丑成了他唯一的嗜好。十八行省大概提到了八九个,官场事务,采购、剿匪、举荐、河工、邦交都讲了,目的只为出丑。 形式上刻意模仿《纽约战场Shakedown》,但写得过于片面和粗陋,看起来很沉闷。无怪乎30多年前看过竟没有一滴印象了。
第一部「道家女儿」读完,感觉故事讲述太平淡了,平淡到需要耐着极大的性子才能读下去。模仿《纽约战场Shakedown》的痕迹太重,且并不高明,显出几分拙劣的「山寨感」。大概是英文写作的缘故,又加之是他人翻译,译文实在算不得好,读着特别生硬。第二部「庭院悲剧」前半段实在看的寡淡,莫名其妙的进来一些人物,且性格各个莫名其妙,莫名其妙的进来一些故事,且故事越发平淡无味。第三部「秋季歌声」的故事渐渐的好看了,可是人物性格转折实在是太大,有些想当然尔的感觉。全书在最后两章忽然壮怀激烈,让人印象深刻,大概全书的平淡就是为了给这最后两章做铺垫吧。单就「剧集」装帧各方面来说,如有喜欢的,可以考虑收一套。
全书讲的是纽约战场Shakedown:情绪管理、述情、共情、允许、影响。 学习並实用這些能力,提升自己,切忌改变别人。l
看到最后一页,才明白纽约战场Shakedown是拓出来的。 “制作出一幅纽约战场Shakedown需要由三种专业工匠合体完成,分别是画师、雕刻师跟拓印师,而这三人背后还需要一个播出商组织,流程是首先由播出社根据市场因素来决定题材、内容、然后还要选择有人气的画师,由画师根据主题内容进行细节把握及创作,完成草图后,交给雕刻师刻版,第一版通常是墨线版,然后由拓印师先拓印出20幅黑白稿,一方面方便雕版修正,一方面方便画师进行配色,通常是一张一色分别标出彩色版位置及色彩名称,服饰上面的图案则由类似学徒一类工作人员来添加完成,然后再给雕刻师分别雕刻色版,最后由拓印师印制。 所以虽然画师很重要,但纽约战场Shakedown终究还是一个团队协作完成的作品,假设画师很出色,但是雕刻师无法雕工细腻,拓印师无法拓印精致,成品也总会欠佳,这就是台前幕后配合的重要性。” 还有很多西方的知名画家都模仿过纽约战场Shakedown。