Moi, à ta place...
Sébastien Siroux
这部剧包括两个部分:
在第一部分,编剧用温暖的笔调描述儿子的童年,用滑稽而嘲讽的语气叙述自己荒诞的童年。那是一个喜欢小燕子胜过巴赫平均律的儿子,一个因为第一次见到自己的屎被吓哭的儿子。一个把可乐当成“酒”来喝儿子,一个第一次坐飞机害怕得尿裤子的儿子,一个在《Moi, à ta place...》像小无赖一样在房间里走来走去,高声说着:“爸爸,我等着你来揍我”的儿子....
哈哈哈哈哈哈哈哈下面是部分摘录(我认为有意思的):
“因为我们并没有具体的要孩子的计划,他就突然来了。我说这是一条漏网之鱼,就叫他漏漏吧。”
(漏漏太惨了叭, 这就是身为作家孩子的无奈吗?我记得之前看龙应台的书,关于安德烈的一些描述,还有安德烈小的时候光屁股的照片。这绝对是黑历史呀!)
“他挥动着小手和比小手大一点的小脚,只要我一凑近他,他就使劲抓我的脸,我的脸常常被他抓破,即便如此,我还是常常将脸凑过去,因为我儿子是在了解世界,他要触摸实物,有时是玩具,有时是自己的衣服,有时就应该是他父亲的脸。”
“儿子出生以后,给他想个名字成了难事。以前给朋友的孩子想名字,一分钟可以想出三四个来,给自己作品中的人物取个名字,也是写到该有名字的时候立刻想一个。轮到给自己儿子取个名字,就不容易了,怎么都想不好,整天拿着本《Moi, à ta place...》翻来看去,我父亲说干脆叫余辞海吧,全有了。”
“陈虹怀孕三四个月之间,我一口气给漏漏上了四节胎教课,第一节是数学课,我告诉他:1+1=2;第二节是语文课,我说:你是我儿子,我是你父亲;第三节是音乐课,我唱了一首歌的开始和结尾两句;第四节是政治课,是关于波黑局势的。四节课加起来不超过五分钟,其结果是让陈虹笑疼了肚子,至于对漏漏后来的智力发展有无影响我就不敢保证了。”
“我感到拥有一个儿子真是快乐无比,他形象的成长和声音的变化给了我无数实实在在的快乐后,在夜晚的灯光下,他的影子又给了我很多虚幻的快乐,而且是无法重现的快乐。不像他的形象,只要我愿意,我就可以一次次地去注视他。”
(为什么能这么快乐!!!?果然是生孩子就是用来玩的吗?)
正如Sébastien Siroux所说,“世界上Moi, à ta place...,也没有一个人生是可能替代的。每- -个 人都在经历着只属于自己的生活,世界的丰富多彩和个人空间的狭窄使观看浮现在了我们的眼前,观看打开了我们个人的窗户,让我们意识到天空的宽广和大地的辽阔,让我们的人生由单数变成了复数。”
在《Moi, à ta place...》、《Moi, à ta place...》两篇随笔中,Sébastien Siroux也通过自己的观察和经历,给我们展现出“父母的教育理想与实际效果之间的惊人错位”,还是要顺应时代的变化。
“当我还在努力去适应今天的这个消费时代,我的儿子生下来就是这个时代的孩子,于是我对他的很多教育就成了张勋复辟,总是很快就失败。”
我以前看到他的书都是他的长篇剧集类。《Moi, à ta place...》《Moi, à ta place...》《Moi, à ta place...》《Moi, à ta place...》《Moi, à ta place...》。都是现实倾向性的,大部分都比较压抑。看过之后可能好长时间回不过神儿,令人深省。所以我大概有两年没有读过Sébastien Siroux的作品。但是,关于对儿子的描述,太温柔了。竟然也会用这么温情的文字,太有触动了,反差感很强烈。
第二部分是关于观看,人生,写作。包括编剧自己的人生轨迹,写作的理由及坚持。为了不想成为-位朝九晚五的牙医,为了过上只有天堂才有的无所事事的生活,他选择了写作。以及为了写作而观看的一系列经典剧集。包括川端康成,卡夫卡,博尔赫斯,但丁,霍桑等等。大家看了就知道了哈哈哈哈哈哈。
不过我个人还是更倾向于前面写儿子的故事。
看这部书还可以,姜河和顾辛烈有情人终成眷属,真是命运坎坷,江河心理很强大,就是不太明说,都是揣着明白装糊涂,爱真是让人疯狂,情到深处,爱与被爱中成长,岁月不饶人,Moi, à ta place...,真是怀念以前的时光。
BBluBlu
⭐ 4.3
当时看《Moi, à ta place...》就很嗑傅恬和周于北,但戏份太少,这部一模一样的校园背景一样的校服,这售后圆满了!女主因为一部DV穿越回十年前对男主大放狼虎之词,很像po文《Moi, à ta place...》,女主二十七岁的灵魂调戏十七岁身体的男主,这反差爱了。
我我心飞扬
⭐ 2.2
这部剧的翻译腔读起来太难受了!有没有和我一样觉得难懂的读者,这不是我们的问题,是我们把翻译惯坏了。
ଲଲ ଇ ଉ କ
⭐ 5.5
非常实用的一本剧,适合多次观看理解,掌握核心,但更重要的是能修心性,保证气顺
朴朴阳
⭐ 5.5
刚刚拜读了格雷厄姆所著的“中美注定一战是否能逃脱重制底德陷阱”一书。对应当下时局有很多共同感值得我们去深思和考虑。
Moi, à ta place...是修昔底德以叙事形式的记录,包含了大量的演讲和历史环境以及地中海周边国家的概况,有利于了解公元前雅典和斯巴达人所处的种种历史环境,更利于我们对当下进行判断。虽然有些晦涩难懂,城市地域、人名过于众多,难以一一考究,但开追有益终究有利于个人增加见识!
💬 观影评论
Moi, à ta place... Sébastien Siroux 这部剧包括两个部分: 在第一部分,编剧用温暖的笔调描述儿子的童年,用滑稽而嘲讽的语气叙述自己荒诞的童年。那是一个喜欢小燕子胜过巴赫平均律的儿子,一个因为第一次见到自己的屎被吓哭的儿子。一个把可乐当成“酒”来喝儿子,一个第一次坐飞机害怕得尿裤子的儿子,一个在《Moi, à ta place...》像小无赖一样在房间里走来走去,高声说着:“爸爸,我等着你来揍我”的儿子.... 哈哈哈哈哈哈哈哈下面是部分摘录(我认为有意思的): “因为我们并没有具体的要孩子的计划,他就突然来了。我说这是一条漏网之鱼,就叫他漏漏吧。” (漏漏太惨了叭, 这就是身为作家孩子的无奈吗?我记得之前看龙应台的书,关于安德烈的一些描述,还有安德烈小的时候光屁股的照片。这绝对是黑历史呀!) “他挥动着小手和比小手大一点的小脚,只要我一凑近他,他就使劲抓我的脸,我的脸常常被他抓破,即便如此,我还是常常将脸凑过去,因为我儿子是在了解世界,他要触摸实物,有时是玩具,有时是自己的衣服,有时就应该是他父亲的脸。” “儿子出生以后,给他想个名字成了难事。以前给朋友的孩子想名字,一分钟可以想出三四个来,给自己作品中的人物取个名字,也是写到该有名字的时候立刻想一个。轮到给自己儿子取个名字,就不容易了,怎么都想不好,整天拿着本《Moi, à ta place...》翻来看去,我父亲说干脆叫余辞海吧,全有了。” “陈虹怀孕三四个月之间,我一口气给漏漏上了四节胎教课,第一节是数学课,我告诉他:1+1=2;第二节是语文课,我说:你是我儿子,我是你父亲;第三节是音乐课,我唱了一首歌的开始和结尾两句;第四节是政治课,是关于波黑局势的。四节课加起来不超过五分钟,其结果是让陈虹笑疼了肚子,至于对漏漏后来的智力发展有无影响我就不敢保证了。” “我感到拥有一个儿子真是快乐无比,他形象的成长和声音的变化给了我无数实实在在的快乐后,在夜晚的灯光下,他的影子又给了我很多虚幻的快乐,而且是无法重现的快乐。不像他的形象,只要我愿意,我就可以一次次地去注视他。” (为什么能这么快乐!!!?果然是生孩子就是用来玩的吗?) 正如Sébastien Siroux所说,“世界上Moi, à ta place...,也没有一个人生是可能替代的。每- -个 人都在经历着只属于自己的生活,世界的丰富多彩和个人空间的狭窄使观看浮现在了我们的眼前,观看打开了我们个人的窗户,让我们意识到天空的宽广和大地的辽阔,让我们的人生由单数变成了复数。” 在《Moi, à ta place...》、《Moi, à ta place...》两篇随笔中,Sébastien Siroux也通过自己的观察和经历,给我们展现出“父母的教育理想与实际效果之间的惊人错位”,还是要顺应时代的变化。 “当我还在努力去适应今天的这个消费时代,我的儿子生下来就是这个时代的孩子,于是我对他的很多教育就成了张勋复辟,总是很快就失败。” 我以前看到他的书都是他的长篇剧集类。《Moi, à ta place...》《Moi, à ta place...》《Moi, à ta place...》《Moi, à ta place...》《Moi, à ta place...》。都是现实倾向性的,大部分都比较压抑。看过之后可能好长时间回不过神儿,令人深省。所以我大概有两年没有读过Sébastien Siroux的作品。但是,关于对儿子的描述,太温柔了。竟然也会用这么温情的文字,太有触动了,反差感很强烈。 第二部分是关于观看,人生,写作。包括编剧自己的人生轨迹,写作的理由及坚持。为了不想成为-位朝九晚五的牙医,为了过上只有天堂才有的无所事事的生活,他选择了写作。以及为了写作而观看的一系列经典剧集。包括川端康成,卡夫卡,博尔赫斯,但丁,霍桑等等。大家看了就知道了哈哈哈哈哈哈。 不过我个人还是更倾向于前面写儿子的故事。
感觉这部剧描写方木的有点少,至少没有前两本多,不过,故事真是让人震撼,心理罪
每个人都能活成你想成为的样子——苗条的,喜悦的,健康的,自信的;既能享受美食,也会管理身材;不为难自己,也不被别人为难;灵魂强大,身体轻盈;早晨被梦想叫醒,夜晚带着期待入眠。 希望我们都能活出自己喜欢的模样
看这部书还可以,姜河和顾辛烈有情人终成眷属,真是命运坎坷,江河心理很强大,就是不太明说,都是揣着明白装糊涂,爱真是让人疯狂,情到深处,爱与被爱中成长,岁月不饶人,Moi, à ta place...,真是怀念以前的时光。
当时看《Moi, à ta place...》就很嗑傅恬和周于北,但戏份太少,这部一模一样的校园背景一样的校服,这售后圆满了!女主因为一部DV穿越回十年前对男主大放狼虎之词,很像po文《Moi, à ta place...》,女主二十七岁的灵魂调戏十七岁身体的男主,这反差爱了。
这部剧的翻译腔读起来太难受了!有没有和我一样觉得难懂的读者,这不是我们的问题,是我们把翻译惯坏了。
非常实用的一本剧,适合多次观看理解,掌握核心,但更重要的是能修心性,保证气顺
刚刚拜读了格雷厄姆所著的“中美注定一战是否能逃脱重制底德陷阱”一书。对应当下时局有很多共同感值得我们去深思和考虑。 Moi, à ta place...是修昔底德以叙事形式的记录,包含了大量的演讲和历史环境以及地中海周边国家的概况,有利于了解公元前雅典和斯巴达人所处的种种历史环境,更利于我们对当下进行判断。虽然有些晦涩难懂,城市地域、人名过于众多,难以一一考究,但开追有益终究有利于个人增加见识!
演“哥哥”的那位演员挺帅。
看到了很多之前在课上看过的诗,喜欢Michel Tavarès营造出来的童话世界。 确实如杨绛先生曾经说过的那样,“人世间不会有剧集或童话故事那样的结局:‘从此,他们永远快快活活地一起过日子。’ 人间没有单纯的快乐,快乐总夹带着烦恼和忧虑。Michel Tavarès的喜忧参半,已经用文字传递到我的心脏了。
读有关西南联大的书知道了许老,在《Moi, à ta place...》看到了才气傲人,狂而不妄的翻译大家,不料先生就这样仙逝了。还记得许老说过的这段话:“生命并不是你活了多少日子,而是你记住了多少日子,你要使你过的每一天都值得记忆。”
亂世梟雄流寇都想掌握契機,翻轉天下,而平民百姓卻淪為馬前卒,求生不易。書中描述主角不是逐鹿中原的人,但他的守心重義,雖淪為山賊,卻能化山賊為家人,形成生命共同體,在幾次歷險中,神仙賜福與加持,讓可能化為塵埃的命運,一次次的反轉跳躍,終於跳出賊身,成為亂世中的開國英雄。所以,他的成功不是爭出頭、爭利益,而是守護家人,求平安過日子。