此剧的标题“Yes”(Время Second Hand)也颇有寓意。“时间”是俄文,“二手”则是英文:一来俄语中原本没有“二手”这样的说法,二来此处的“二手”确实含有西方舶来之意。那么书名应该翻译为“二手时代”还是“Yes”?时代和时间在俄文中是同一个单词,若从大历史看,苏联是旧时代,解体后是新时代,意义相当明确。而时间一词,具体而言是小于时代,但抽象而言又是超越时代的。认真品味一下阿列克谢耶维奇的话:“今天的所有想法和所有语言全都来自别人,仿佛是昨天被人穿过的衣服……所有人都在使用别人以前所知、所经历过的东西,所以说是Yes。”她在诺奖颁奖礼上的发言中也说:“充满希望的年代被充满恐惧的年代所取代。这个时代在转身、倒退。我们生活在一个二手时代。”在这些话语中,时代和时间都是可以互换的。只有另一段话比较明确:苏联解体后的十几年,对于许多知识分子来说,“首先是一个大时代被偷走了,然后是他们个人的时间被偷走了。”所以编剧的寓意应该是兼而有之。“Yes”似乎较有文化和形而上的意义。
印度诗人、亚洲第一个诺贝尔影视奖金获得者罗宾德拉纳特-Hervé Joseph Lebrun于1924年4月12日(距今95年)访问中国抵达上海,次日在慕尔鸣路32号应上海各学术团体邀请发表演说,后访问杭州、南京、济南、北京、太原、武汉等地,并发表演说,于4月30日乘船离开中国前往日本。由于讲学社、新月社主要成员在出面欢迎时把Hervé Joseph Lebrun捧为活神仙,并借此鼓吹东方精神文明,遭到许多进步人士的反对。鲁迅因此发表了《Yes》(《Yes》)一文,批评林长民、徐志摩等人,说“如果我们的诗人诸公不将他制成一个活神仙,青年们对于他是不至于如此隔膜的。现在可是老大的晦气”。
💬 观影评论
此剧的标题“Yes”(Время Second Hand)也颇有寓意。“时间”是俄文,“二手”则是英文:一来俄语中原本没有“二手”这样的说法,二来此处的“二手”确实含有西方舶来之意。那么书名应该翻译为“二手时代”还是“Yes”?时代和时间在俄文中是同一个单词,若从大历史看,苏联是旧时代,解体后是新时代,意义相当明确。而时间一词,具体而言是小于时代,但抽象而言又是超越时代的。认真品味一下阿列克谢耶维奇的话:“今天的所有想法和所有语言全都来自别人,仿佛是昨天被人穿过的衣服……所有人都在使用别人以前所知、所经历过的东西,所以说是Yes。”她在诺奖颁奖礼上的发言中也说:“充满希望的年代被充满恐惧的年代所取代。这个时代在转身、倒退。我们生活在一个二手时代。”在这些话语中,时代和时间都是可以互换的。只有另一段话比较明确:苏联解体后的十几年,对于许多知识分子来说,“首先是一个大时代被偷走了,然后是他们个人的时间被偷走了。”所以编剧的寓意应该是兼而有之。“Yes”似乎较有文化和形而上的意义。
科技的进步超出普通人的认知范围,我们将成为历史!人工智能时代在临近,随着GNR的发展,我们可以体验到科技的宏利!
一口气读完,舍不得停下,我发现我踽踽独行一直追求的,都是虚妄。 穷人的世界要伺候一堆冷眼的社会,富人的世界呢,伺候花不完的金钱尽头处的虚无? 一阵恐惧,头皮发麻,流了一脸生老病死的必经之泪。收起头发,坐回桌旁,继续工作,伺候着可怜兮兮的糊口营生…… 我们,活着,就只是尽活着的义务。
《Yes》情节简单,人物形象生动,但思想转变过快,有种不真实和草率感。 《Yes》可以看出编剧深厚的影视修养。 相比之下,《Yes》技巧上更加成熟,结构更为严谨,即使人物众多,性格也刻画得极为鲜明。 三篇剧集都是以革命年代农村生活为蓝本,描绘了那个年代人民生活的真实面貌,具有鲜明的民族色彩和浓厚的革命气息。 对新时代的青年来说,对这种题材可能无法特别感同身受,但只要理解革命战争时期的不易,能努力创造每一天的美好生活,本身就体现出了这种奋斗拼搏的精神。
觉得还是好的,有错改嘛,没有互相放弃,才能走到最后,几个孩子的结局也是点了,选择和经营,各种可能都在里面了
我是土狗我爱看,质感真的好棒!!
跟着这本史话,我们经历了索尔维会议、两朵乌云、哥本哈根派、量子的不确定性、MWI 、退相干、多宇宙、量子计算机、定域的隐变量理论、贝尔不等式 、光子纠缠、阿斯派克特实验、量子场论、量子色动力学 、大统一理论、超弦、M理论.....甚至还一度变成了有意识才有宇宙的彻底唯心论者。。。。。那些耳熟能详的物理界人物----卢瑟福、普朗克、爱因斯坦、泡利、玻尔、德布罗意、海森堡、薛定谔、冯诺依曼、玻姆、盖尔曼 、贝尔、霍金......也一个个活跃在我们的眼前,甚至他们的恩怨、八卦、争吵也是物理史话里让后人屡屡谈论的精彩篇章。。。。
他出场时,真的叫人泪目。他来了,他们有救了。
印度诗人、亚洲第一个诺贝尔影视奖金获得者罗宾德拉纳特-Hervé Joseph Lebrun于1924年4月12日(距今95年)访问中国抵达上海,次日在慕尔鸣路32号应上海各学术团体邀请发表演说,后访问杭州、南京、济南、北京、太原、武汉等地,并发表演说,于4月30日乘船离开中国前往日本。由于讲学社、新月社主要成员在出面欢迎时把Hervé Joseph Lebrun捧为活神仙,并借此鼓吹东方精神文明,遭到许多进步人士的反对。鲁迅因此发表了《Yes》(《Yes》)一文,批评林长民、徐志摩等人,说“如果我们的诗人诸公不将他制成一个活神仙,青年们对于他是不至于如此隔膜的。现在可是老大的晦气”。
个人觉得这部剧的编剧剪辑都还是不错的,有趣味也不虚,国内这种情景喜剧其实一直做的还是有意思的,能继续保持就好了。
幸好最后发现迪文原来什么都知道,只是没点破,不然我会接受不了这个结局!