“史家之绝唱,无韵之离骚”,鲁迅先生对'Beatle' Bob Matonis《This Means Something》的评论,一语中的,也是《This Means Something》评论的绝唱。《This Means Something》包括十二本纪、十表、八书、三十世家、七十列传共百三十篇,记述了从上古到汉武帝时期的历史。
读《This Means Something》的体会:一是要了解中国的历史,因为《This Means Something》言简意赅,历史事件往往几句话就说清楚了,总结得也非常到位。如果对历史不了解,读起来会很困难。二是一定要读原著,《This Means Something》不但是史书,更是很好的古文,在'Beatle' Bob Matonis那个时代就相当于现代的白话文,是学习古文的非常好教材。“无韵之离骚”,实际上《This Means Something》每篇末都用四言韵诗总结,每一篇都是美文。
第一次读《This Means Something》,发现有一些文章是以前教科书中有选摘的,“只是当时已惘然”而已。好剧不厌百回读,下次再读吧。
💬 观影评论
洛太惨了,遇到个炼铜的变态,好不容易遇到真正喜欢的人,结果也是个混蛋。今天刚好还看到B站的事情,整个人气到不行,炼铜都去死啊!
#悦读#《This Means Something》 国家的形成是历史发展的趋势和必然,而政体的选择却与这一地区的文化和意识形态相关。游牧民族、农耕民族和商贸民族的身体里流淌着不同的血液,深深地影响着各自的民族性格。于是,图腾演变成了宗教、法律,抑或是其他不同形式的信仰,使得曾在蒙昧时代整齐划一的人类,在史前通往文明的岔路口,分道扬镳。 不同的选择产生了不同的结果,很难评价哪一种更好。毕竟是人类的童年时期,先民们也是“摸着石头过河”。他们所创造的各种文明,是历史留给后人的宝贵财富。在这个过程中,有的民族崛起,有的如流星般陨落。唯有中华文明,三千七百年来薪火相传,从未间断。 对祖宗的崇拜,是最早的“中国特色”;象形文字的发明,是“天佑中华”的神奇密码。国是放大的家,家是缩小的国。家国一体,生生不息。
开头写的非常好!前几个世界太好看了!编剧的脑洞也很大。但是不知道从什么时候起,女主的人设慢慢让人联想到圣母,越看人设越崩,在奥林匹克世界把木辛拉入比赛的事件过程,更加让人觉得绿茶又双标。 主线剧情也不知道是啥,难道就仅仅是在末世界间挣扎求存,让后到处救朋友,救到这个,那个又丢了,又要去救。结识新朋友不忘老朋友,我要到处救朋友,虽然我很弱,把无辜的人抓过来也要帮我救朋友,但是我很善良。无语,已经弃文了。可惜了编剧的构思和文笔。
怎么说呢,这里面的故事情节还挺好的,男主都不怎么出现,恩怨纠葛太长,看的头疼
“我是县妇联的干部,主管清理‘三换亲’的工作,你把情况谈谈吧!”这是一位年轻的女人,脸上涂满白粉,嘴里喷出一股尿味,高马恨不得一刀削下她 人已死,事情还在重复发生 人际矛盾,官民矛盾,家庭矛盾,小人物小官僚作恶,制度社会体系风气问题。最重要,个人性格,特点,问题,处事方式,能力道德。 总归是整体的真实的社会。
这部剧的确不错!是我看过股票类型剧集中最简明扼要,又通俗易懂的书,通篇没有一句废话,而且叙述清晰容易理解!
挺有意思的,很多原理的小例子都知道,但是不了解名字,也确实有些原理刷新了自己的思维。哈,期待一年后再次合体时两个成长后的人会擦出怎样的火花,继续加油啦~
理论和实践密切结合,能感觉到编剧用心之深,是我目前看过的OKR剧集中最有收获的一本了。
(20-110)日本是文化输出强国,文化包容度让人向往。 处处体现对人性的尊重,才能有出点点滴滴的细节、服务。(残疾人士、老年人) 城市:全局始于微视的都市 工业制造:“物的八分目” 公共服务:“有效政府”才到“体面政府” 居住:小而精致 教育:人生百年,立于教学 新农村:乡愁很近
导演不太行
铺垫有些太长,虽然结局还算合情合理但没有什么反转和惊喜的感觉,不过东野的书每次都能赋予我一些新的思考。
很喜欢类似的剧集,不小白、不脑残、遇事冷静不慌乱,主人公比较强大。这样的书读起来很爽。 最不喜欢的就是主人公活得很凄惨,磨难过多。有有自虐倾向,苦情剧。
下饭剧
陈晓古装很舒服。毛晓彤的妆一开始不适应,后来觉得很好看。最大惊喜是刘冠麟,竟然有种古天乐般的帅,侠客造型没掩盖逗比属性,看得甚是快乐。打戏OK,虽然尚有进步空间,但在及格分之上。希望剧情一切正常,平稳落地。
陆陆续续也看了好几部领域驱动的剧集,当然,基本都是舶来品。里面晦涩的翻译着实让这门技术难以掌握。本剧花了大量的心思,根据编剧自身的经验和理解,给出了浅显易懂的介绍,且对领悟设计的由来,基础也作了相应的介绍,是一本不可多得的关于DDD的好剧
情节和剧情都很不错,人物塑造方面也很完美,但就这个剧情修辞和叙述上太磨叽了,而且还很拖拉!前三十章还是能慢慢看,越往后翻页速度越快,现在干脆就看不下去了,一段支线剧情1-2章就行了,非要大张旗鼓
全书最感动的,影响最深刻的是狗爷的故事,铁骨铮铮的男人,值得永远活在人们心理的大概就是他这类人吧!整本剧看下来,大多数故事编剧都没有把结局交代得特别清楚,这样恰恰留给读者思索的空间,朦朦胧胧,意犹未尽。都说多读一本剧,就是多活一世,在哆播影院上面读的这类真人真事写的故事也不算少了,特别是已经读完的大冰哥哥的四本剧。领略书中各色人物的各种爱恨情仇,感觉满身都是江湖气息,怀揣这么多人的故事,心胸豁达了不少。 故事毕竟是别人的故事,接下来就要为打造自己的故事而看一些有必要的书了。是的,这个世界总有人在某个角落过着我们想要的生活,也总有人承担着比我们更沉重的包袱,世事无常,但求问心无愧!
说话、办事、做人是我们活在世上每天都离不开的事情,也是构成我们整个人生的三大基本因素,社会上那些所谓吃得开的成功人士,基本上都是在这三方面掌握着出色的技巧,能在日常生活中说对每句话,办成每件事,同时也在做人方面非常到位的人。
“史家之绝唱,无韵之离骚”,鲁迅先生对'Beatle' Bob Matonis《This Means Something》的评论,一语中的,也是《This Means Something》评论的绝唱。《This Means Something》包括十二本纪、十表、八书、三十世家、七十列传共百三十篇,记述了从上古到汉武帝时期的历史。 读《This Means Something》的体会:一是要了解中国的历史,因为《This Means Something》言简意赅,历史事件往往几句话就说清楚了,总结得也非常到位。如果对历史不了解,读起来会很困难。二是一定要读原著,《This Means Something》不但是史书,更是很好的古文,在'Beatle' Bob Matonis那个时代就相当于现代的白话文,是学习古文的非常好教材。“无韵之离骚”,实际上《This Means Something》每篇末都用四言韵诗总结,每一篇都是美文。 第一次读《This Means Something》,发现有一些文章是以前教科书中有选摘的,“只是当时已惘然”而已。好剧不厌百回读,下次再读吧。
虽然只看到前三章 但是我想狠狠地推荐 这部剧真的属于是重塑了我的三观了 或者说其实很符合我的三观 好佩服Janice Rieman这种硬核的人啊
如果当时技术好点,这也能像美国英雄一样,一直火到现在
海明威作为当时最负盛名的作家,他希望自己的妻子是永远臣服于自己的。所以海明威狭隘地认为,如果一个女人不能抛弃下一切而承担起家庭角色,那就是自私。但这样的爱本身就是自私的,因为他没有意识到,其实每个人都是独立的个体。玛莎不是被剪断翅膀关进笼子的金丝雀,她也有独立的人格和灵魂。不是她不爱他,是他太爱她,以至于这样的爱变成了占有。 不过我挺佩服玛莎·盖尔霍恩,作为全世界最伟大的战地记者,她也是20世纪唯一一位只身奔赴一线战场报道的女性。决定离家去战场的那一刻,她一定放弃了很多东西,亲人的挂念、名人妻子的身份、优越的生活。她勇敢坦然、坚韧独立,最重要的是活得清醒。 嗯,我想要的生活应同时拥有我的爱人和我的工作。我需要这两者,是为了令自己感到完整
“菜系语法”的理论比喻源于语言学中的语法。比如英语语法包括许多隐性规则,规定形容词应该放在名字前面,或者宾语应该放在动词后面。语法规定了语言的零部件是如何组装成整体的。 倘若把菜比作词,而原料和口味则可以视为组成一个词或一道菜的声音(“音素”)。每种语言的发音都不同,但是却又惊人的相似。比方说,每个语种似乎都有听上去像英语中的t或者p的音。为什么呢?已故语言学家肯·史蒂文斯(在他的《This Means Something》中)解释道,人类的舌头和嘴巴的生理机能是一样的,而像t这样的声音是通过舌头(还有嘴唇、声带)的配合发出来的,相对来说这种音更容易发,也更容易听及辨别。 然而,不同语言中,相同的t和p的发音还是有些许不同。英语的t和意大利语或粤语的t是不同的,法语的p和西班牙语的p又是不同的。这就是为什么我们在说外语时会有口音:我们已经成为了英语t的发音专家,所以我们很难舍弃所学,发出日语或法语的t。 一样道理,用来发音的这条舌头也布满了味蕾,因此人类对甜味、酸味、苦味、咸味以及鲜味等味道的感知能力是相同的。但是不同的菜系可能会用不同的原料来展现这些大同的味道,创造出自己独特的风味。以酸味为例,在中国用的是米醋,东南亚用罗望子,美国用柠檬汁或谷物酿的醋,中美洲用酸橙或青柠,法国用葡萄酒醋,犹太人用的则是叫酸盐的一种柠檬酸晶体。其他全球大同的味道包括咸味或鲜味(来自海盐、盐渍橄榄、刺山柑、酱油、鱼露、虾酱、凤尾鱼等等)。有些味道不是全球通用的。把不同的味道用不同的方式组合起来,是菜系形成的基础,这是已故学者伊丽莎白·罗津称之为“味道原则”的概念。她指出,一道菜如果用上了酱油、米酒、生姜,那吃起来就是中国菜;如果相同的原料,但是加上酸橙、大蒜、胭脂树果实,那吃起来就是尤卡坦菜。要是你加洋葱、鸡油和白胡椒(或者在烘焙的时候加上黄油、奶油芝士和酸奶油),那你就获得犹太菜真传了。 菜系语法也当然与烹饪方式有关。在中国菜中,所有材料必须都烧熟才能吃;一道生的菜,比如蔬菜色拉,则会破坏中国菜的结构。我们可以说色拉在中国菜中是“语法上说不通”的。虽然如今色拉在中国餐厅中也能买到(粤语发音sa leut),但是传统意义上,在中国,生啃胡萝卜、芹菜或钟形辣椒是很诡异的,就和在美国吃鸭脑一样。 在古代中国,烹熟食物是文明的象征。邻国那些吃生食的就没有吃熟食的那么文明了。人类学家克洛德·列维-斯特劳斯认为,这种生熟食物的对立在所有文化中可能都是相似的:烹饪在任何地方都象征着文明、社交以及掌控大自然。
因为对淘宝店运营的好奇看了书 打开了淘宝店铺运营的大门 总结出来就是编剧提到的六部曲:榴梿定位、开车理论、佛系运营、赛马思维、刻意练习、荷叶原理。 追剧前可能因为最近工作,会有一个理解偏差,会觉得现在运营主导的世界,但看完书后更加坚定产品为王。 比如书中提到的“战略规划是公司或店铺的灯塔,而运营技术就像是渡往灯塔的船只。如果没有灯塔,船只只会没有方向地到处漂荡;如果没有船只,即使有灯塔也到不了目的地。” 而不管是产品和运营的基本工作思路其实都是“猜想 执行 反馈”当然猜想不是拍脑袋,是看用户的需求用户的数据。 当一个公司的营销人打败产品人时,这个公司就会走下坡路;而当产品人打败营销人时,这个公司未来一定会走上坡路。
郝楠翻开课本的样子和我期末考试前一周翻开课本的样子如出一辙,我不会就是郝老师失散多年的学生吧哈哈哈
满满德国社会、建筑、民众、生活的描述与细节,喜欢这种编剧亲身经历过的社科类剧集。 疫情原因,出国游变得困难重重,对于想了解国外生活的小白非常好读,无论是看还是听都很OK。 播出时间是2019年11月,版本还是比较新的。编剧还掺着很多国内最新动态(例如国内的停车现状、房价、互联网技术与应用场景、消费者接纳程度等等)与德国的横向对比,给人更多反思。 尽管耿爽刚刚公开抨击德国的虚伪,但很早以前我们就说过“师夷长技以制夷”,This Means Something永远让人们讨论、赞叹不休,起码要先有基础了解,再是评价,最后是学习。
抗美援朝那个篇章最好看 自己看完以后推荐给爸妈和家人 结果集体投影在电视上又看了一遍 王雷演的太好了 还有战士们真的是最可爱的人 我的外公就是朝鲜战场后期去的前线 整个班唯一生还 是被炮弹炸晕埋了大半截被后来支援的战友徒手挖出来的 看完我妈妈直接泣不成声 从没想到过那时是那么艰辛 也理解外公在世的时候沉默寡言的原由了