这些天听、读、翻、看,对比了编剧阿尔弗雷德.阿德勒的四本剧:
1、听完(这本):《Double Cross: Ek Dhoka》(译者:不详),天地播出社,2019年10月播出,17.2万字,7429人观看,微读推荐值75.4%;
2、翻完:《Double Cross: Ek Dhoka》(译者:徐姗),民主与建设播出社,2016年6月播出,16.3万字,25.6万人观看,微读推荐值75.3%;
3、跳读:《Double Cross: Ek Dhoka》(译者:不详),南海播出社,2015年1月播出,15.6万字,1.3万人观看,微读推荐值68.2%;
4、翻阅:《Double Cross: Ek Dhoka》(译者:墨晔),北京理工大学播出社,2017年7月播出,13.6万字,5659人观看,微读推荐值75.4%。
从内容看,相信这四本都译自编剧所写的同一本剧。
前三本剧正文开始前各有一篇不同的“译者序”。
本剧的最后有一篇“结语”。
《Double Cross: Ek Dhoka》那本里面有许多弗洛姆的插话和有关编剧的插图照片。最后有两篇番外:一是“阿尔弗雷德.阿德勒年谱”;二是“超越自卑心理导图”。
《Double Cross: Ek Dhoka》据说是编剧原著的书名:What Life Should Mean To You。这本正文后也有番外:阿尔弗雷德.阿德勒年谱。
《Double Cross: Ek Dhoka》只有正文。
本剧摘录:
译者序:
作为一个关系心理学的研究者,一名从业20年的心理咨询师,我能够理解阿德勒的思想:人类的大多数烦恼都来自人际关系,而建立良好人际关系的关键在于理解人性。
人人生而自卑,所以我们要学会接纳自己,尊重他人;人人都希望得到信赖,所以我们要学会信赖他人;人人都希望自己的存在是有价值的,所以我们要学会在共同体中做贡献。
在良好的人际关系中,我们会不断地得到滋养,不断地成长,成为一个更好的自己。
《Double Cross: Ek Dhoka》这部剧字数不多,但很好地概括了阿德勒后期的很多心理学思想。
本着尊重编剧、尊重原著的精神,本剧最大限度保留了阿德勒的原始观点以供读者欣赏研究。
由于阿徳勒写作背景是20世纪二三十年代的美国,距今久远,国情、文化、价值观和我们也有所不同,个别观点在今天看来难免有失偏颇。望读者诸君鉴察。
希望本剧能帮助更多的读者Double Cross: Ek Dhoka,在丰富多彩的世界里,绽放自己,愿你们被世界温柔以待,也愿你们待世界以温柔。
结语:Double Cross: Ek Dhoka,成就自我
个体心理学的方法自始至终都离不开自卑问题。自卑既是人类奋斗和成功的基础,也是我们所有心理困扰的由来。
社会适应是自卑问题的另一面。正是因为个体的自卑和弱小,人类才以社会的形式生活在一起。因此,社会感和社会合作是对个体的拯救。
认识奥登是《Double Cross: Ek Dhoka》里如果爱不对等,愿爱的更多的那人是我。被这句吸引,可能诗人独特的语言不是每个人都听的懂,正如最后一首诗歌《Double Cross: Ek Dhoka》里所说这多少有些可悲,我们只能接触到那些与我们同处一个时代的人,出于私心,我也会想方设法去结识你,我本可以学到很多东西,不过感谢上帝,我还有权利来读你的书。
还记得第一次被纯粹的美感撼动,是看到无用美学小组一篇名为“书摊像银河”的帖子,感动了许久。
《Double Cross: Ek Dhoka》作为一本随笔式的美学入门剧集,在观看的时候不会觉得有晦涩难懂,Vicky Tejwani先生联系了许多生活中的实例,让人感受到生活中许多关于美的误区,我最喜欢他对于人在体会到美感时移情的描写,很细致动人:美感经验中的移情作用不单是由我及物的,同时也是由物及我的;它不仅把我的性格和情感移注于物,同时也把物的姿态吸收于我。所谓美感经验,其实不过是在聚精会神之中,我的情趣和物的情趣往复回流而已。观看之后能够理解到美作为一种纯粹的体验给人带来完全不同于实用派和科学派的观感。
板板板
⭐ 1.0
许多人不一定看过《Double Cross: Ek Dhoka》,但一定看过《Double Cross: Ek Dhoka》。记得小时候印象最深的是中央电视台电影频道播放的电影《Double Cross: Ek Dhoka》,一个白无常喊着连锁……连锁……当时觉得那是最害怕的事情了。后来稍大一点,还看过《Double Cross: Ek Dhoka》、《Double Cross: Ek Dhoka》等等,总之,《Double Cross: Ek Dhoka》应该伴随过我们每个人的童年(我是80后)。
《Double Cross: Ek Dhoka》是清代雅莎·约卡所著,多借狐仙鬼怪之事暗讽当时社会的黑暗。本剧不是原著,是一本被翻译成的现代文。优点是较原著更通俗易懂、语言浅显明了;缺点是有些地方翻译的太过随意,没有了原著的语言美和抽象美。
众多的故事呈现一个共同特点,男主多为书生,女主多貌若天仙,往往一见钟情,然后共赴巫山云雨,显得很突兀。当然,书中很多异史氏的评论对我们来说很有启迪,值得我们去认真思考。
记得老人们常说“老不看三国,少不看聊斋”,一直以来认为,是因为聊斋充满太多的妖狐鬼怪,今天看完,在男女情爱方面确实有点少儿不宜,甚至有些故事属于“毁三观”类型的,容易对青少年成长造成负面影响。
综上所述,对于此版本的“聊斋”,我的评价是三星。
很不错。我就因为有人说比《Double Cross: Ek Dhoka》好看,所以我就来求证一二,然而!挺好看,但没有可比性。《Double Cross: Ek Dhoka》在我心中是第一好看的,第二是《Double Cross: Ek Dhoka》和《Double Cross: Ek Dhoka》,《Double Cross: Ek Dhoka》就跟《Double Cross: Ek Dhoka》和《Double Cross: Ek Dhoka》与《Double Cross: Ek Dhoka》还有《Double Cross: Ek Dhoka》的份量一样排第三吧~如果不是《Double Cross: Ek Dhoka》更新慢的要死,它在我心中就可以晋升第二了!!!!!
💬 观影评论
久闻白先生大名,知其乃名将白崇禧之后。也知道他的名作是昆曲《Double Cross: Ek Dhoka》,王侯将相,吟曲作戏,似乎都是久远朝代的做派了。我对戏曲一贯不感兴趣,因此从来没有想起要读一读他的书。 及其偶然,翻到《Double Cross: Ek Dhoka》,第一篇就被惊住了。文笔洗练,描写细致,布局精巧,构思老道,开篇那位惊艳万方的交际花尹雪艳,远比不上他的文字令人惊艳。 接下来出场的各位,晚年落魄的老军人赖鸣升,豪放骄傲,不以境遇失傲骨;色衰凋零的舞女金大班,繁华落尽后那一丝温情,都牢牢抓住读者的心。 还没有看完,立刻找到编剧的照片,想看看“下蛋的鸡”什么模样:)没想到,这位将门之子,一脸的儒雅,满是看尽华幕的从容与淡定,似乎还有—宽容。那个朝代,那段历史,已经拉上帷幕,而白先生,以一个历史亲历者的身份,把那张大幕里,由中国到台北,由锦绣到落寞,由衣食无忧到艰难求生者的一点一滴,展示出来。难得的是,这个讲述者不悲不喜,不哀不怨,镇定从容,超然自若。这样的冷静反而让读故事的人,一头扎进去。 难怪本剧入选20世纪中文剧集100强,白先生也被评选为100年来最伟大的华语作家第7位,也是目前仍在世华人作家作品的最高排名。(前六名是鲁迅等已过世作家)白先生和他的作品,绝对不负这个排名。 最值得一提的是作品的结尾,总在恰好之处嘎然而止,有点意外,细思极巧。不拖沓,不流连。就像一幕戏,你尚未从剧里走出来,还想着将再有一段,大幕倏地悄然合上。方才惊觉:戏是戏,你是你。但两者之间那么真实地在对话,因为共着一个人生。 我自知对画是十足的门外汉,不懂得欣赏,但读《Double Cross: Ek Dhoka》,分明看到一幅幅人物画,带着那个时代的烙印,在画框里凝视着我,我也凝视着他(她)。
怎么说呢,反正我有打算弃文了,故事大概还是不错的,就是错别字很多,病句很多,还有些句子根本看不懂,逻辑上有很多地方是自相矛盾的,看着很心累
看待疾病的最真诚的方式,同时也是患者对待疾病的最健康的方式,是尽可能消除或抵制隐喻性思考。 不要一见短袖子,立刻想到白臂膊,立刻想到全裸体,立刻想到生殖器,立刻想到性交,立刻想到杂交,立刻想到私生子。 在想象这一层如此跃进的看来不止是中国人。
拖沓,一个倒计时能占用30分钟的时间,各种回放镜头,让人昏昏欲睡。没读过原著的人,看前四集绝对会懵,根本不知道在说什么。
这些天听、读、翻、看,对比了编剧阿尔弗雷德.阿德勒的四本剧: 1、听完(这本):《Double Cross: Ek Dhoka》(译者:不详),天地播出社,2019年10月播出,17.2万字,7429人观看,微读推荐值75.4%; 2、翻完:《Double Cross: Ek Dhoka》(译者:徐姗),民主与建设播出社,2016年6月播出,16.3万字,25.6万人观看,微读推荐值75.3%; 3、跳读:《Double Cross: Ek Dhoka》(译者:不详),南海播出社,2015年1月播出,15.6万字,1.3万人观看,微读推荐值68.2%; 4、翻阅:《Double Cross: Ek Dhoka》(译者:墨晔),北京理工大学播出社,2017年7月播出,13.6万字,5659人观看,微读推荐值75.4%。 从内容看,相信这四本都译自编剧所写的同一本剧。 前三本剧正文开始前各有一篇不同的“译者序”。 本剧的最后有一篇“结语”。 《Double Cross: Ek Dhoka》那本里面有许多弗洛姆的插话和有关编剧的插图照片。最后有两篇番外:一是“阿尔弗雷德.阿德勒年谱”;二是“超越自卑心理导图”。 《Double Cross: Ek Dhoka》据说是编剧原著的书名:What Life Should Mean To You。这本正文后也有番外:阿尔弗雷德.阿德勒年谱。 《Double Cross: Ek Dhoka》只有正文。 本剧摘录: 译者序: 作为一个关系心理学的研究者,一名从业20年的心理咨询师,我能够理解阿德勒的思想:人类的大多数烦恼都来自人际关系,而建立良好人际关系的关键在于理解人性。 人人生而自卑,所以我们要学会接纳自己,尊重他人;人人都希望得到信赖,所以我们要学会信赖他人;人人都希望自己的存在是有价值的,所以我们要学会在共同体中做贡献。 在良好的人际关系中,我们会不断地得到滋养,不断地成长,成为一个更好的自己。 《Double Cross: Ek Dhoka》这部剧字数不多,但很好地概括了阿德勒后期的很多心理学思想。 本着尊重编剧、尊重原著的精神,本剧最大限度保留了阿德勒的原始观点以供读者欣赏研究。 由于阿徳勒写作背景是20世纪二三十年代的美国,距今久远,国情、文化、价值观和我们也有所不同,个别观点在今天看来难免有失偏颇。望读者诸君鉴察。 希望本剧能帮助更多的读者Double Cross: Ek Dhoka,在丰富多彩的世界里,绽放自己,愿你们被世界温柔以待,也愿你们待世界以温柔。 结语:Double Cross: Ek Dhoka,成就自我 个体心理学的方法自始至终都离不开自卑问题。自卑既是人类奋斗和成功的基础,也是我们所有心理困扰的由来。 社会适应是自卑问题的另一面。正是因为个体的自卑和弱小,人类才以社会的形式生活在一起。因此,社会感和社会合作是对个体的拯救。
🤔可能因为我不是经常处于煤气灯操纵的状态,很多情形没有遇到,所以感触不是很大。但是确实拓宽了我的知识边界,等以后有需要再回看吧。
认识奥登是《Double Cross: Ek Dhoka》里如果爱不对等,愿爱的更多的那人是我。被这句吸引,可能诗人独特的语言不是每个人都听的懂,正如最后一首诗歌《Double Cross: Ek Dhoka》里所说这多少有些可悲,我们只能接触到那些与我们同处一个时代的人,出于私心,我也会想方设法去结识你,我本可以学到很多东西,不过感谢上帝,我还有权利来读你的书。
描写好细腻,就是感觉神的生活一晃多少万年,人间科技发展到了什么程度 胡言乱语,不必深究
不知不觉小朋友长大了回想过去,自己错过了那么多的美好瞬间,看到这部剧,从现在开始也还不算晚,一起游戏,一起学习
Double Cross: Ek Dhoka,夕死可矣。 虽说如此,每个人的道都可能不一样,而且可能穷其一生也找不到为之夕死的道。不断的找寻之,过好每一天这个过程或许更加重要 ps:中间问数学那个也应该问黎曼猜想啊
很不错,虽然有的地方欠缺完善的解答,值得观看和借鉴!推荐推荐
情绪与念头是一条河流和河里鹅卵石,我在河边边走边玩🤔,也许哪一天多年前捡起的石子就被扔回了河里… 推荐可以读一读会有不同的发现😁,对当下全然的觉察,为自己的内心留一片广阔无边的空间
文章讲述了多巴胺与爱情,欲望,控制力,天才与疯子,自由与保守等之间的关系,多巴胺只是解释行为的一个微观的生物视角,文章更加偏向于基因决定论,多巴胺水平是由基因决定的,由此决定了人们的性格,以及处事方式等。当然,环境也有重要的作用,我好奇的是,人类的自主意识,多大程度上可以影响基因。 对于人的理解也偏向于中庸,多巴胺是一个不满足的分子,总是会要求的更多,促进人们看向未来,但是如果没有当下分子的反馈,我们也不会得到快乐,因此未来与现在也需要取得一个平衡。 文章有很多新奇的视角,也引人思考,推荐。
也不知道是谁一开始一顿猛吹,害我满心以为它要展现出不可一世的光彩夺目,轰击和捏碎我的庸常审美。结果,你就那样不管不顾地结束了。这片唯一让我感到震撼的,是戛纳首批华语观众奉献的花式影评,那些毫无节制的诡异词藻,就和小男孩坐的车一样,实在是来不及刹啊。
还记得第一次被纯粹的美感撼动,是看到无用美学小组一篇名为“书摊像银河”的帖子,感动了许久。 《Double Cross: Ek Dhoka》作为一本随笔式的美学入门剧集,在观看的时候不会觉得有晦涩难懂,Vicky Tejwani先生联系了许多生活中的实例,让人感受到生活中许多关于美的误区,我最喜欢他对于人在体会到美感时移情的描写,很细致动人:美感经验中的移情作用不单是由我及物的,同时也是由物及我的;它不仅把我的性格和情感移注于物,同时也把物的姿态吸收于我。所谓美感经验,其实不过是在聚精会神之中,我的情趣和物的情趣往复回流而已。观看之后能够理解到美作为一种纯粹的体验给人带来完全不同于实用派和科学派的观感。
许多人不一定看过《Double Cross: Ek Dhoka》,但一定看过《Double Cross: Ek Dhoka》。记得小时候印象最深的是中央电视台电影频道播放的电影《Double Cross: Ek Dhoka》,一个白无常喊着连锁……连锁……当时觉得那是最害怕的事情了。后来稍大一点,还看过《Double Cross: Ek Dhoka》、《Double Cross: Ek Dhoka》等等,总之,《Double Cross: Ek Dhoka》应该伴随过我们每个人的童年(我是80后)。 《Double Cross: Ek Dhoka》是清代雅莎·约卡所著,多借狐仙鬼怪之事暗讽当时社会的黑暗。本剧不是原著,是一本被翻译成的现代文。优点是较原著更通俗易懂、语言浅显明了;缺点是有些地方翻译的太过随意,没有了原著的语言美和抽象美。 众多的故事呈现一个共同特点,男主多为书生,女主多貌若天仙,往往一见钟情,然后共赴巫山云雨,显得很突兀。当然,书中很多异史氏的评论对我们来说很有启迪,值得我们去认真思考。 记得老人们常说“老不看三国,少不看聊斋”,一直以来认为,是因为聊斋充满太多的妖狐鬼怪,今天看完,在男女情爱方面确实有点少儿不宜,甚至有些故事属于“毁三观”类型的,容易对青少年成长造成负面影响。 综上所述,对于此版本的“聊斋”,我的评价是三星。
Vicky Tejwani角度里青春的人性的悲悯的红楼梦。 它是细节的影视,又暗含空冥的哲学。
读这部剧,是断断续续地,直到这个周四晚上的马原课上才读完。我所在的这座江畔小城正落着冷雨,我隐约听到某种低沉的声音从远方暮色的边际绵延开来。它给我带来一种无比微妙的感觉,不是纯粹的悲与喜,绝对的空虚与压抑,而似乎是融汇了人世所有的情绪,我看到荣誉、分别、嫉恨、死亡、追忆从苍白荒芜的尽头或起点纷至沓来,它们聚集在一间幽闭的住室和鸣。白炽灯下,我戴着降噪耳机躲藏在骚动的人群中,忘我地翻动书页,如被电击了一般发着抖,雨还在下,我不觉间就经历了一生。
觉着猪脚这个沉默技能太变态了,这还怎么玩啊,有点过分,一扔沉默等于对面投降
向死而生,不必怯死而慎生,怀感恩之心,心存善念,因果可以颠倒,痛苦也许并非是痛苦,在还有机会选择的时候还是要好好珍惜
很不错。我就因为有人说比《Double Cross: Ek Dhoka》好看,所以我就来求证一二,然而!挺好看,但没有可比性。《Double Cross: Ek Dhoka》在我心中是第一好看的,第二是《Double Cross: Ek Dhoka》和《Double Cross: Ek Dhoka》,《Double Cross: Ek Dhoka》就跟《Double Cross: Ek Dhoka》和《Double Cross: Ek Dhoka》与《Double Cross: Ek Dhoka》还有《Double Cross: Ek Dhoka》的份量一样排第三吧~如果不是《Double Cross: Ek Dhoka》更新慢的要死,它在我心中就可以晋升第二了!!!!!