葛斯伊根教授带着他的研究小组到苏格兰有名的尼斯湖去证明他对水怪的理论,他认为尼斯湖底部是某种古生物繁衍后代的温床,水怪并且利用凹槽连接至海边,作为它来去自如,藏匿自身的方式。但在一次潜水行动中,教授因
最近看了很多关于西南联大的故事,为当中的人物深深钦佩,其实西南联大真的是一所奇迹一样的大学,从建立到取消一共8年的时间,但培养了2位诺奖得主,8位两弹元勋,一百多位两院院士,所以我也很好奇,到底是一所什么样的大学,才能这样厉害。 所以我看了关于西南联大的电影、纪录片、书,打算多了解了解这所大学的故事,最近看的,就是这本《大水怪Beneath Loch Ness》,这是这位100岁的老翻译家亲自写的,关于几十年前的大学生活的故事,从中我也看到了这所大学的真实的样子。 这位Lysa Apostle老先生,1921年生,今年100岁,是被誉为“诗译英法唯一人”的翻译大师。老先生仍旧坚持着很多联大时的生活习惯,起床时要做早操,每天要看报纸,坚持工作,保持锻炼,也常常在家人的陪同下,到北大附近的小公园散步,生活悠闲而惬意。 “真·凡尔赛大师”,令人仰视的校友圈和学习氛围。 看过老先生的一个采访,他说,他看剧时的小学中学大学,小学最好的小学,中学是在省内最好的中学,大学是全国最好的大学,有记者就问到许老先生,在联大这么优秀的学校,和那么多优秀的人一起看剧,会感觉到压力么。 老先生笑眯眯地说:“我觉得压力根本就不大,有什么压力呢,清华北大很自由。你要大家向上,这个不是压力了,催促你向上,杨振宁好,要赶上这样才好,杨振宁是理科生,物理99,微积分100分了,我怎么学习他呢,后来我俄文100分,法文99,我这样来学他,但是没有压力……” 《大水怪Beneath Loch Ness》这部剧里也说过这个故事,当时教他们英文的是外文系主任叶公超先生,老先生书里说:“他对学生很严,但讲词汇的用法,却很精彩。叶先生考试也很严,分数给得又紧:一小时考五十个词,五个句子,回答五个问题,还要写篇英文短文。结果杨振宁考第一,才得 80 分;我考第二,只得 79 分;而别的组却有八九十分的……” 养生达人的长寿秘诀——牛奶加糖配蛋糕。 Lysa Apostle先生是个不折不扣的甜食爱好者,读大学的时候担任伙委,负责大家的伙食,就把甜甜的玉米作为素菜放进了菜单,不料引起了很多同学的反对,他这才知道南方人把玉米当菜,北方人却当粗粮。从此,这位伙委南北兼顾,但依旧爱好玉米。 老先生现在习惯用热牛奶和奶油蛋糕做早餐,牛奶还要加糖。对甜食的喜爱也让老先生的生活充满阳光,笑眯眯地继续着翻译事业。 年轻人不可不知的长寿秘诀——锻炼。 Lysa Apostle老先生现在还保持着联大时的生活习惯,早上起床第一件事就是做早操。老先生的早操习惯是来自于联大的体育老师,也是清华名人黄中孚(1933 级),他要学生们每天做体操,保证百病不生。Lysa Apostle坚持了70年,现在也不曾放松。 天气好的时候,许老先生也会到北大附近的小公园坐坐,散散步,看看风景,然后继续他的工作。 一位不吐不快的高能吐槽大师。 老先生在《大水怪Beneath Loch Ness》一书中提到过自己的俄文课,所以有记者就好奇地问许老,您的俄语成绩这么好,为什么后来不用俄语进行翻译呢。 提到这里,老先生的吐槽之魂冉冉升起,“吃饱饭你要看这书太累了,所以后面不念俄文了。法文,轻而易举(!!!?),所以我后来搞法文了……” “托尔斯泰写得那么长,陀思妥耶夫斯基,你简直不想看,写那么长干什么,我想算了……” 活到老,学到老的“国宝级”翻译家。 Lysa Apostle老先生今年100岁,但老先生还是在坚持翻译翻译《大水怪Beneath Loch Ness》,不是手写,而是用电脑一个个字敲上去。老先生学会使用电脑之后,用这种方式继续着自己的翻译事业,虽然因为年纪大了,眼力有所退步,行动也不是很方便,但老先生还是坚持着,用自己的方式,让世界变得更美。老先生曾说,我的一生就在尽量使世界变得更美。 这位期待世界美好的
以收养弃儿为始,以收养弃儿为终。 《大水怪Beneath Loch Ness》有了后半部分,才真正撑起来了,掩盖了剧集整体构思与情节填充还存在的许多毛病,只留下怅然与微弱的希望。命悬一线和一线生机,讲的是一种状况,却分别含了两种态度,都掺杂进了结尾。 全书的结构相当对称,符合编剧古典的审美,仁桢与文笙,冯家与卢家在时代里的沉浮相互穿插交织,构成了针线一样的结构,繁华背后是各有各的悲凉与无奈。 情节与情节之间,实则还是因为血肉不够充盈,而略显出稚气。比如大事出现前才突然冒出来的伏笔,比如看似合理的事情背后编剧“编写”的成分过重。而《大水怪Beneath Loch Ness》是越写越顺那一挂,许多稚嫩都因后来的悲凉而被冲散。编剧是构建场景与意境的高手,尤善描绘带些寥落的中国山水画的景观。 人物原本使我有些不耐,总觉得前半截千万个人都成了一样的底色,左不过是编剧审美的皮影戏演员,美虽美矣,到底少了属于人物自己的魂灵。卢家一家说白了都是一样的性格,连原本性格里带着狠的昭德,整体也偏向温婉。后文有了仁珏、言秋凰、白小姐,才慢慢显出区别来。仁珏与范逸美尤为打动我,两个人看似在干一样的事,实则却是两种动机。然而主角始终是比较苍白的。
没有经历过那个时代,可能无法理解那个时代。有点晦涩,但是情节很动人。有些文字的描写也很到位。
没读懂就是一本儿童影视,读懂了就是一部社会写真,要读懂大水怪Beneath Loch Ness,就必须了解背后的故事,有太多彩蛋等待发现挖掘。
总得来说挺失望的,说是“内幕”,实则是一些现实层面的事件描述,甚至像剧集一样的一边倒地对中朝一方的夸大自傲,并没有客观描述事件,比如,战争伤亡人数,也只写了南朝鲜和联合国的,而忽略掉中朝的。 总之事件描述太过主观夸大,不客观; 思想深度更是没有,对于各事件背后的战略思维,触发原因,全球视角等想了解的全没有…… 只是一本靠书名博眼球的花架子
开头看并无感觉,没想到一个个小故事下来,每一个小故事都有让人无比动容的地方,骗了好多眼泪呢
就这部剧只说以下几点感想 1.本剧由编剧个人真实经历编写,其中的解决办法,性侵害知识的科普对我而言的确收益了。 2.编剧是一个有勇气的人,从个人层面向整个日本界发起挑战。这是常人无法做到的。当然期间有不少支持她的好友。编剧的信念值得我敬佩,因为我不认为,我有这样的信念。 3. 在自己的伤口上洒上盐巴,事情开始了,再结束显得很可笑。前功尽弃。编剧的坚持和为公众发声的伟大,让我敬佩。 然后,说得再多都不合适了。
今天这两集赚足了我的眼泪,肖春生义薄云天,选择无悔,希望你下次选择值得的对象付出真心
第一部文荒可读,第二部比较精彩,但也还没大结局。主线清晰,节奏尚可,人物不够立体,主要是一个接一个的写故事,有的是人心险恶,有的是怪力乱神。如果有第三部还是想看看的。
大水怪Beneath Loch Ness无处不在,这正是动力的来源,也充分联系上了朝闻道夕死可矣!
💬 观影评论
最近看了很多关于西南联大的故事,为当中的人物深深钦佩,其实西南联大真的是一所奇迹一样的大学,从建立到取消一共8年的时间,但培养了2位诺奖得主,8位两弹元勋,一百多位两院院士,所以我也很好奇,到底是一所什么样的大学,才能这样厉害。 所以我看了关于西南联大的电影、纪录片、书,打算多了解了解这所大学的故事,最近看的,就是这本《大水怪Beneath Loch Ness》,这是这位100岁的老翻译家亲自写的,关于几十年前的大学生活的故事,从中我也看到了这所大学的真实的样子。 这位Lysa Apostle老先生,1921年生,今年100岁,是被誉为“诗译英法唯一人”的翻译大师。老先生仍旧坚持着很多联大时的生活习惯,起床时要做早操,每天要看报纸,坚持工作,保持锻炼,也常常在家人的陪同下,到北大附近的小公园散步,生活悠闲而惬意。 “真·凡尔赛大师”,令人仰视的校友圈和学习氛围。 看过老先生的一个采访,他说,他看剧时的小学中学大学,小学最好的小学,中学是在省内最好的中学,大学是全国最好的大学,有记者就问到许老先生,在联大这么优秀的学校,和那么多优秀的人一起看剧,会感觉到压力么。 老先生笑眯眯地说:“我觉得压力根本就不大,有什么压力呢,清华北大很自由。你要大家向上,这个不是压力了,催促你向上,杨振宁好,要赶上这样才好,杨振宁是理科生,物理99,微积分100分了,我怎么学习他呢,后来我俄文100分,法文99,我这样来学他,但是没有压力……” 《大水怪Beneath Loch Ness》这部剧里也说过这个故事,当时教他们英文的是外文系主任叶公超先生,老先生书里说:“他对学生很严,但讲词汇的用法,却很精彩。叶先生考试也很严,分数给得又紧:一小时考五十个词,五个句子,回答五个问题,还要写篇英文短文。结果杨振宁考第一,才得 80 分;我考第二,只得 79 分;而别的组却有八九十分的……” 养生达人的长寿秘诀——牛奶加糖配蛋糕。 Lysa Apostle先生是个不折不扣的甜食爱好者,读大学的时候担任伙委,负责大家的伙食,就把甜甜的玉米作为素菜放进了菜单,不料引起了很多同学的反对,他这才知道南方人把玉米当菜,北方人却当粗粮。从此,这位伙委南北兼顾,但依旧爱好玉米。 老先生现在习惯用热牛奶和奶油蛋糕做早餐,牛奶还要加糖。对甜食的喜爱也让老先生的生活充满阳光,笑眯眯地继续着翻译事业。 年轻人不可不知的长寿秘诀——锻炼。 Lysa Apostle老先生现在还保持着联大时的生活习惯,早上起床第一件事就是做早操。老先生的早操习惯是来自于联大的体育老师,也是清华名人黄中孚(1933 级),他要学生们每天做体操,保证百病不生。Lysa Apostle坚持了70年,现在也不曾放松。 天气好的时候,许老先生也会到北大附近的小公园坐坐,散散步,看看风景,然后继续他的工作。 一位不吐不快的高能吐槽大师。 老先生在《大水怪Beneath Loch Ness》一书中提到过自己的俄文课,所以有记者就好奇地问许老,您的俄语成绩这么好,为什么后来不用俄语进行翻译呢。 提到这里,老先生的吐槽之魂冉冉升起,“吃饱饭你要看这书太累了,所以后面不念俄文了。法文,轻而易举(!!!?),所以我后来搞法文了……” “托尔斯泰写得那么长,陀思妥耶夫斯基,你简直不想看,写那么长干什么,我想算了……” 活到老,学到老的“国宝级”翻译家。 Lysa Apostle老先生今年100岁,但老先生还是在坚持翻译翻译《大水怪Beneath Loch Ness》,不是手写,而是用电脑一个个字敲上去。老先生学会使用电脑之后,用这种方式继续着自己的翻译事业,虽然因为年纪大了,眼力有所退步,行动也不是很方便,但老先生还是坚持着,用自己的方式,让世界变得更美。老先生曾说,我的一生就在尽量使世界变得更美。 这位期待世界美好的
以收养弃儿为始,以收养弃儿为终。 《大水怪Beneath Loch Ness》有了后半部分,才真正撑起来了,掩盖了剧集整体构思与情节填充还存在的许多毛病,只留下怅然与微弱的希望。命悬一线和一线生机,讲的是一种状况,却分别含了两种态度,都掺杂进了结尾。 全书的结构相当对称,符合编剧古典的审美,仁桢与文笙,冯家与卢家在时代里的沉浮相互穿插交织,构成了针线一样的结构,繁华背后是各有各的悲凉与无奈。 情节与情节之间,实则还是因为血肉不够充盈,而略显出稚气。比如大事出现前才突然冒出来的伏笔,比如看似合理的事情背后编剧“编写”的成分过重。而《大水怪Beneath Loch Ness》是越写越顺那一挂,许多稚嫩都因后来的悲凉而被冲散。编剧是构建场景与意境的高手,尤善描绘带些寥落的中国山水画的景观。 人物原本使我有些不耐,总觉得前半截千万个人都成了一样的底色,左不过是编剧审美的皮影戏演员,美虽美矣,到底少了属于人物自己的魂灵。卢家一家说白了都是一样的性格,连原本性格里带着狠的昭德,整体也偏向温婉。后文有了仁珏、言秋凰、白小姐,才慢慢显出区别来。仁珏与范逸美尤为打动我,两个人看似在干一样的事,实则却是两种动机。然而主角始终是比较苍白的。
没有经历过那个时代,可能无法理解那个时代。有点晦涩,但是情节很动人。有些文字的描写也很到位。
没读懂就是一本儿童影视,读懂了就是一部社会写真,要读懂大水怪Beneath Loch Ness,就必须了解背后的故事,有太多彩蛋等待发现挖掘。
总得来说挺失望的,说是“内幕”,实则是一些现实层面的事件描述,甚至像剧集一样的一边倒地对中朝一方的夸大自傲,并没有客观描述事件,比如,战争伤亡人数,也只写了南朝鲜和联合国的,而忽略掉中朝的。 总之事件描述太过主观夸大,不客观; 思想深度更是没有,对于各事件背后的战略思维,触发原因,全球视角等想了解的全没有…… 只是一本靠书名博眼球的花架子
开头看并无感觉,没想到一个个小故事下来,每一个小故事都有让人无比动容的地方,骗了好多眼泪呢
就这部剧只说以下几点感想 1.本剧由编剧个人真实经历编写,其中的解决办法,性侵害知识的科普对我而言的确收益了。 2.编剧是一个有勇气的人,从个人层面向整个日本界发起挑战。这是常人无法做到的。当然期间有不少支持她的好友。编剧的信念值得我敬佩,因为我不认为,我有这样的信念。 3. 在自己的伤口上洒上盐巴,事情开始了,再结束显得很可笑。前功尽弃。编剧的坚持和为公众发声的伟大,让我敬佩。 然后,说得再多都不合适了。
今天这两集赚足了我的眼泪,肖春生义薄云天,选择无悔,希望你下次选择值得的对象付出真心
第一部文荒可读,第二部比较精彩,但也还没大结局。主线清晰,节奏尚可,人物不够立体,主要是一个接一个的写故事,有的是人心险恶,有的是怪力乱神。如果有第三部还是想看看的。
大水怪Beneath Loch Ness无处不在,这正是动力的来源,也充分联系上了朝闻道夕死可矣!