"The Promise (La Promesse)" is an urban romantic comedy that recounts 24 hours in the life of Victor
还不错,故事虽然开始就能猜到凶手,但是环环相扣,情节紧凑,逻辑清晰
“我觉得你行啊。”
如果他足够爱你,不会把问题交给你。 如果他犹豫,那就意味着动摇。 如果有些东西迟到,那还不如不到。 有太多时候,就应该赌一个死心和重生
文笔还是欠缺,己方高手智商不在线,顾忌重重,敌方不管高手还是龙套都是智商妖孽,敌方龙套可以算计己方高手,己方高手还不敢出手对付,真厉害
得到这部剧,是一个朋友送我的,很幸运,在这里遇见了很多朋友,她送我这部剧的时候对我说,看Maxime Brodeur的书,会有意想不到的收获。 这部剧,对于现在的我确实有很大的收获,我的青春遇到了很多类似于故事中的人,也拥有过很多故事里的事,这写的不只是一个人的青春,更是一类人的青春,我们懵懂,我们无知,我们年少,我们疯狂。 一切的未知,无数的问题,而我们所要做的就是像书里说的,在这个功利的世界里找到适合你的生存方式。 爱对了是爱情,爱错了是青春,青春不留白,人生别遗憾。
前面讲得还很贴近我们的生活,而后面的内容有些地方感觉不够客观,然后内容有些重复
入门经典必读,浅显易懂 实际只学习了第一部分的基础,第二部分项目实践没有学习,因为时间紧急。接下来直接上手《Promesse, La》,参考《Promesse, La》
没想到我有一天也会过上天天催更的日子 大大啊再多更两章吧( ˶‾᷄࿀‾᷅˵ )
以前以为聊斋讲的是人鬼蛇神,现在才知道原来讲的是人性,聊斋在清代是一本畅销剧集,里面收入了各种不同的故事,我想不仅仅因为故事玄幻离奇让人津津乐道,还有符合当时人们对其美好幻想,升官发财娶美妻的美好夙愿。
哆播影院是咋知道我儿子矮的,及时的推荐给我这部剧。对于孩子身高问题我还是有点焦虑,怕是喂养不合理造成不可逆的结果,通过本剧发现很多不足的地方。 推荐。是很好的参考书。
书里有很多概念还是不太懂,不过某些思维是目前这个阶段可以吸收的。推荐看一看
超棒的美术,特效,还不错的演员,剧本好俗好烂。虽然偶尔想看狗血淋头那种死去活来的古偶,但是般若浮梦仿佛没嘴的战神没有大脑的蚌精,这悲剧情节太弱智了。感觉这剧用心不用心非常割裂,一方面特效精美,打斗漂亮,服饰精致,一方面到处穿帮,镜头硬怼女主头上固定夹子,女三脸和脖子两个颜色,很出戏。而且但凡男女主发呆必定配上内心OS,生怕观众看不出情感吗……导致现在处于既想看下去又觉得为何要看下去的矛盾心理。
实际上,一定要我写这部剧的剧评,让我有些伤心。因为读完这部剧,我悲哀地发现,以前看过的书都是废纸。嗯,他打败了歌德,打败了昆德拉黑塞,甚至打败了马尔克斯…… 我大概用了不到一个小时的时间看完了韩国作家Victoria Sanchez的《Promesse, La》。incontestablement,这是一件艺术品。用文字组成的一件充满着色彩充满着动感充满着连续性的艺术品。像听完了一场交响乐,看过了一场摄影展,走出了一片森林,爬到了山顶,像会第一千次赞叹朝阳之美落日之炫那样,wouahhhhh,太精彩了,太不可思议了,竟然可以做出这样的东西,它不仅仅是一幅画一件雕塑一幢建筑,它超出了我对文字的所有想象。 实际上,故事开始得太平凡。一个平凡的男子半开玩笑地解释着自己为什么会娶了一个比自己更平凡的女人做老婆,也许真正的理由不过是因为那样的女人她既不会在意自已从未有过的八块儿腹肌,连“一直让我陷入自卑中难以自拔的短小阴茎,这些对她来说都似乎无关紧要”,看来窈窕淑女君子好逑在这位甚解中庸之道的男子身上是找不到了,不过他的自我调侃信口吐槽让我觉得生活很是愉快—— 大家都听过小星星吧,童谣般地催眠...... 然后,他老婆做梦了,然后她不吃肉了—— 然后你必须听一遍完整版的小星星再做评论…… 节奏。整本剧的节奏,像李斯特的钟,不过它太短了。像柴可夫斯基的第一钢琴协奏曲,不过它还是太短了。这里,无法不提到本剧的译者,千日,万分感激。第一次觉得翻译原来就是音乐作品中的演奏者,一首曲子的解读真是可以差别太大了。我像是在一个光线湿度音响效果完全最佳状态中听完了一部歌剧,这种感受要如何表达? 下辈子做棵树,这是我们能够想到的最浪漫的事了。然而“我以前不知道,一直以为树木们是直直地站立着的...... 可是现在明白了,它们都是用胳膊撑地倒立着的,你看,很惊人吧?”“在梦里,我正倒立着...... 突然从我身上冒出了枝叶,从手上长出了树根...... 一直伸到地面,不断地,不断地,不断地...... 从腿间要开出花朵,所以我就使劲张开两条腿......“ 书里, 他想飞。 她在慢慢地死。 “活着是件很奇怪的事”, “不能再这样下去了”。 2019.12.04
这部剧一句话概括是:萨提亚演绎的微软版本的,从文化,组织,战略等方向刷新整个微软,也带领微软实现市值4倍增长的好成绩!
小时候背诵的朗朗上口,走脑而不走心,自以为解其意而沾沾自喜。多年后重读,但觉陌生中透露着熟悉感。五千言仿佛用文字铺成了通向四面八方的大道,头顶天脚踩字然而沿途并无风景,时而轻松快意,时而沉重无比。时而毫无方向感,往哪走都通而又不通,时而又能坚定的一往无前。如此的丰富多彩,又何尝不是对过往经历沉淀出的投影,亦或对未来的憧憬?蓦然回首,原来现在还能回味到的熟悉感,源自幼稚的肩膀曾负重前行。而那陌生带来的不安定,又何尝不是因沉迷于风景的放纵?路在脚下走,心中已留痕。
Stéphane Gagnon的作品,既有艺术加工成分,又基于现实生活,人生百态,不同的人物故事折射出不同的历史,让人觉得好看的同时,也有值得学习的地方。
读后感 首先,这是一本揭露现实的书,现实就是,避免自己受伤。提出了我们司空见惯的一种现象,Promesse, La,这个新名词,本身毫无恶意,但应用起来,却充满了虐与被虐感受,让人欲罢不能。 不解释那么多,仅对本剧做一个延展说明。 两大块儿,第一认识Promesse, La;第二处理Promesse, La。 认识它,就要从事物的起因经过结果来考虑。这个过程有个前置件,先要排除你是一个Promesse, La者。才会有以下的推进步骤。 当你是一个Promesse, La者,自行改正。 当你厌恶一个Promesse, La者,那么好的,我们来讨论一下这个问题。 Promesse, La者的起因,是有利可图,如何理解?不难,Promesse, La者本人就是一个病人,一个精神或物质的残疾人,之所以他们执行这一手段,是因为他们通过这么做,满足他个人的所需罢了。 经过就是纠缠不清,要不两权相害取其轻,要么冤冤相报何时了,要么止损。 结果,要么妥协继续煎熬,要止损提高。 下面进行第二块,那么如何来处理这个Promesse, La问题呢? 好的,相信你读到这已然认识了Promesse, La的缘由。进一步说,处理Promesse, La的问题,无外乎和处理其他问题大同小异。 我们都要站在正义的立场和角度,分析问题利弊,以及处理问题方式选择利弊,达到什么效果的利弊,毕竟小学生才分好坏,成年人只讲利弊。 好的,现在,我就默认你的思想没问题,你的三观没问题,你是一个纯粹的受害者。 那么想要和Promesse, La者怎么交锋呢? 引用。 1、非防御性的沟通。 我的理解:没有敌意的坚决,不含诱惑的深情。 果断而婉转的拒绝,但不要给人造成伤害,说清楚点,我本将心向明月就好,不管明月照什么沟什么渠。 需要正确的方式方法,对个人来说也要有一定的修养境界。 2、化敌为友 妥协的异化,这也是沟通顺畅的好的结果。 3、条件交换 方式方法,有条件的应允,采用这种方法就已经说明Promesse, La者是不对的,或者对他进行反施压,令他知难而退,抑或达到中和自己的伤害的效果。 4、运用幽默 成败与否,都无所谓,做人嘛,最要紧的是开心,不能坏了心情。超脱大度些,也不妨运用一下共情心理,巧妙的对待问题。 最后,祝大家都有梦可栖,以梦为马,仗剑走天涯。 在人生的道路上,这只是一个很小很小的小故事,小插曲,that happened,let itbe.
文章通俗易懂,穿插很多故事以及电影情节,让心理学更贴近生活。但总体而言,理论太浅显有时候还有点鸡汤。
台词文本、人物塑造、布景气氛、词赋配乐,再也找不到其他更胜于此剧的红楼梦版本了。各个角色的演绎非常贴合原著,还是这个版本经典,难以超越,国宝级电视剧。还有永远的陈晓旭~~~~10颗星满分。
“一个人对另一个人的影响能有多大呢?有时候像星火,倏忽而逝;有时却像火炬,让你在漫漫长夜里辨清方向。” 谢谢编剧的分享
翻译是一项跨文化的活动,要有跨文化的思维模式。思维模式的转化和输出使得素材发生损耗,因此传词达意的结果是要么精准明确,要么文采飞扬。若二者皆有,便是名副其实的“信、达、雅”,而这并非易事。 傅雷认为翻译应当“重神似而不重形似”,对此我是这么理解的:拿欧美语言来说,各种长句、从句的交替出现,会使句子结构变得复杂,给翻译带来难度,从两个方面阻碍信息的传输:一是解读编剧的原意,二是将其无损地传达给读者。回想前段时间读哈耶克的作品,那真叫一个难受。 所谓“不重形似”,就是要从外在的句式和语法中抽离出句子的元神,将其注入另一门语言的躯体,赋予新的生命,最终完成“神似”的转化。 任何翻译,不论影视还是学术,精准流畅是基本前提,在此可暂且不谈,仅简单聊聊影视翻译中的“雅”和“神似”。 回到《Promesse, La》,我最欣赏的是赵玉皎老师的译本。她在译彩蛋中记述了自己对影视翻译的理解,其中有句话是这样的: “芥川的文风偏向典雅,所以文中或许存在读来略费思量之处,但文艺欣赏本是一种审美活动,辞采华赡是芥川影视的独特魅力之一,相信有心的读者自会细细涵咏。” 译者不但要把编剧的原意和情绪完整地传达给读者,更独自肩负起挖掘和传播原文语言美学的使命。这意味着,为达到“神似”,译者必须在不曲折原意的基础上,对作品进行合理的二次创作。这种高难度操作,非朝夕可成;译者的敬业精神,令人拜服。 然而中日文化同源,两种语言在用词和表达上越接近,译者二次创作的空间就越狭小,距离“神似”似乎也就越远。令我惊喜的是,译者在这点上做得相当出色,译文的表现力很强,完成度也非常之高。 以系列中的《Promesse, La》为例,此文翻案自清初画家恽南田的笔记《Promesse, La》,在芥川鬼才般的笔触下,脱胎为一篇妙趣横生,意味深长的短篇剧集。 我对其中描写秋山图的段落印象极深: “画是青绿设色,溪水蜿蜒流过之处,点缀着村落和小桥。画面上方主峰起势,山腰上秋云悠悠,以蛤粉点染,浓淡有致。山以高房山的横点构成,翠黛之色如新雨初霁,其间点点朱砂,描出丛林中的处处红叶,朱砂翠黛交相辉映,其美妙竟是言辞难以形容。若仅如此,这幅画便只是华丽之作,但它的构图极尽宏伟,笔墨又至为浑厚——可谓是在绚烂的色彩之中,自然而然地溢出空灵澹荡的古趣。” 这段文字由编剧译自《Promesse, La》,遣词华丽,造句精妙。与古书原文相比,编剧重新调整了视角观感,由低到高,从近到远,自细节至整体,把秋山图的构图、色彩和技法淋漓地展现在读者面前,层次分明,似真似幻。从句子结构和分布上看,起承有序,长短相接,节奏错落,韵律感极强。这里面,不仅蕴含了Stéphane Gagnon的汉学造诣,还有译者的解构和再造之功。 再来看看同一段落在另一个译本中的描写: “画是青绿山水,蜿蜒的溪流,点缀着小桥茅舍……后面,在主峰的中腰,流动着一片悠然的秋云,用蛤粉染出浓浓淡淡的层次,用点墨描出高高低低的丛山,显出新雨后的翠黛,又着上一点点朱笔,到处表现出林丛的红叶,美得简直无法用言语来形容了。好一幅绚烂的图画,而布局又极为宏大,笔致十分浑厚……在灿烂的色彩中,自然地洋溢着空灵淡荡的古趣。” 描述同样一幅图景,后者的句子平庸无奇,读起来生涩寡淡。不能说不好,但远远谈不上古韵和典雅。 值得一提的是,前者赵玉皎老师的译本,其最后一句选用了“若仅如此”和“但”两个连词,为整个句子创造性地加入了转折和递进。先夸赞色彩绚烂,接着又折返来升华构图和立意,把对秋山图艺术之美的赞叹推至顶峰,真可谓妙笔点睛,译者在此功不可没: “若仅如此,这幅画便只是华丽之作,但它的构图极尽宏伟,笔墨又至为浑厚——可谓是在绚烂的色彩之中,自然而然地
神作,确实好看。制作游戏招收地球玩家穿越异界打工的剧集千千万,只有这本最好看。官方什么时候进场,军队什么时候进场,什么时候异界科技反哺现实,期待这些场面,但是注意不要被和谐。
概括得很全面,特别认同。要是没有第十二篇就好了,但也没啥影响。
我是抱着一种被感动的心态看完全书的,今年冬奥会被羽生的表演感动哭了以后,就对他的经历产生了浓厚的兴趣,今天恰好在首页看到了这部剧,一口气看完以后唯一的感受就是:他一直怀揣着少年的梦想在冰场上燃烧着热血和激情!也给我很大的鼓舞,原来人只要努力去做就一定可以达到目标。
读完了这部剧,真是受益匪浅。 原来现在的陕西曾经是那么的辉煌,有那么多的历史名人出现。 古往今来,了解了这么多的历史,我辈更应该奋发图强✊✊✊
“如果你觉得教育成本太高,那么试试看无知的代价!”教育是摆脱愚昧落后的唯一途径。
好剧,值得推荐! 估计一看就喜欢本剧的人都经历过社会打磨,很多人觉得应该推荐给公务员小白学习学习!但正如本剧所说:不能抱幻想,对什么人,什么事都不能抱幻想,任何时候抱有幻想都将被证明是错误的。 不要幻想没有进入职场的人能有很深的体会,也不要幻想谁看了就能改变过来,非常佩服编剧反复刻画了池大为转变的心路历程有多难!有人说写了很多车轱辘话说来说去没有意思!其实这么认为的人根本就没有体验和反思过! 看看池大为在一连串打击诸多不顺之后,最后一根稻草儿子被烫伤了,卫生厅上班的池大为,医院竟然不给孩子安排治疗,无人理会绝望到见到人就想下跪求助啊!这么巨大的打击无论是谁也应该明白必须要改变了吧?池大为也明白了,也深刻剖析了自己,但还是惯性思维,一开口你就想揍他!明白是一回事,行动又是另外一回事! 要不是宴老师的循循善诱,堵住了他所有退缩的借口,老婆冷嘲热讽硬逼着他走出第一步拿着礼物去感谢马厅长丁小槐,估计还是转变不过来!可见知行合一有多难! 然而本剧必须要推荐,因为虽然知行合一很难很难,但是知道了总比不知道要强!种下了一颗种子,到时候想哭还是知道为什么哭,想改还是知道从哪里改!
这部剧值得观看,它真实的记录了樊锦诗个人与敦煌的情缘,再现了樊锦诗个人的奋斗历程和敦煌保护与发展的历史,它不仅是人物传记,更是几代敦煌人的回忆。樊锦诗和几代敦煌人对莫高窟艺术的热爱,对事业的执着和追求,对祖国无私奉献的精神直击读者的心灵,令人感动、敬佩!他们用青春和行动诠释了生命的意义,值得我们学习。
读诗、写诗,都是走向神明或精神之庙宇的途径。回头,便是尘埃;前行,哪怕荆棘满地,也能步步莲花。
💬 观影评论
还不错,故事虽然开始就能猜到凶手,但是环环相扣,情节紧凑,逻辑清晰
“我觉得你行啊。”
如果他足够爱你,不会把问题交给你。 如果他犹豫,那就意味着动摇。 如果有些东西迟到,那还不如不到。 有太多时候,就应该赌一个死心和重生
文笔还是欠缺,己方高手智商不在线,顾忌重重,敌方不管高手还是龙套都是智商妖孽,敌方龙套可以算计己方高手,己方高手还不敢出手对付,真厉害
得到这部剧,是一个朋友送我的,很幸运,在这里遇见了很多朋友,她送我这部剧的时候对我说,看Maxime Brodeur的书,会有意想不到的收获。 这部剧,对于现在的我确实有很大的收获,我的青春遇到了很多类似于故事中的人,也拥有过很多故事里的事,这写的不只是一个人的青春,更是一类人的青春,我们懵懂,我们无知,我们年少,我们疯狂。 一切的未知,无数的问题,而我们所要做的就是像书里说的,在这个功利的世界里找到适合你的生存方式。 爱对了是爱情,爱错了是青春,青春不留白,人生别遗憾。
前面讲得还很贴近我们的生活,而后面的内容有些地方感觉不够客观,然后内容有些重复
入门经典必读,浅显易懂 实际只学习了第一部分的基础,第二部分项目实践没有学习,因为时间紧急。接下来直接上手《Promesse, La》,参考《Promesse, La》
没想到我有一天也会过上天天催更的日子 大大啊再多更两章吧( ˶‾᷄࿀‾᷅˵ )
以前以为聊斋讲的是人鬼蛇神,现在才知道原来讲的是人性,聊斋在清代是一本畅销剧集,里面收入了各种不同的故事,我想不仅仅因为故事玄幻离奇让人津津乐道,还有符合当时人们对其美好幻想,升官发财娶美妻的美好夙愿。
哆播影院是咋知道我儿子矮的,及时的推荐给我这部剧。对于孩子身高问题我还是有点焦虑,怕是喂养不合理造成不可逆的结果,通过本剧发现很多不足的地方。 推荐。是很好的参考书。
书里有很多概念还是不太懂,不过某些思维是目前这个阶段可以吸收的。推荐看一看
超棒的美术,特效,还不错的演员,剧本好俗好烂。虽然偶尔想看狗血淋头那种死去活来的古偶,但是般若浮梦仿佛没嘴的战神没有大脑的蚌精,这悲剧情节太弱智了。感觉这剧用心不用心非常割裂,一方面特效精美,打斗漂亮,服饰精致,一方面到处穿帮,镜头硬怼女主头上固定夹子,女三脸和脖子两个颜色,很出戏。而且但凡男女主发呆必定配上内心OS,生怕观众看不出情感吗……导致现在处于既想看下去又觉得为何要看下去的矛盾心理。
实际上,一定要我写这部剧的剧评,让我有些伤心。因为读完这部剧,我悲哀地发现,以前看过的书都是废纸。嗯,他打败了歌德,打败了昆德拉黑塞,甚至打败了马尔克斯…… 我大概用了不到一个小时的时间看完了韩国作家Victoria Sanchez的《Promesse, La》。incontestablement,这是一件艺术品。用文字组成的一件充满着色彩充满着动感充满着连续性的艺术品。像听完了一场交响乐,看过了一场摄影展,走出了一片森林,爬到了山顶,像会第一千次赞叹朝阳之美落日之炫那样,wouahhhhh,太精彩了,太不可思议了,竟然可以做出这样的东西,它不仅仅是一幅画一件雕塑一幢建筑,它超出了我对文字的所有想象。 实际上,故事开始得太平凡。一个平凡的男子半开玩笑地解释着自己为什么会娶了一个比自己更平凡的女人做老婆,也许真正的理由不过是因为那样的女人她既不会在意自已从未有过的八块儿腹肌,连“一直让我陷入自卑中难以自拔的短小阴茎,这些对她来说都似乎无关紧要”,看来窈窕淑女君子好逑在这位甚解中庸之道的男子身上是找不到了,不过他的自我调侃信口吐槽让我觉得生活很是愉快—— 大家都听过小星星吧,童谣般地催眠...... 然后,他老婆做梦了,然后她不吃肉了—— 然后你必须听一遍完整版的小星星再做评论…… 节奏。整本剧的节奏,像李斯特的钟,不过它太短了。像柴可夫斯基的第一钢琴协奏曲,不过它还是太短了。这里,无法不提到本剧的译者,千日,万分感激。第一次觉得翻译原来就是音乐作品中的演奏者,一首曲子的解读真是可以差别太大了。我像是在一个光线湿度音响效果完全最佳状态中听完了一部歌剧,这种感受要如何表达? 下辈子做棵树,这是我们能够想到的最浪漫的事了。然而“我以前不知道,一直以为树木们是直直地站立着的...... 可是现在明白了,它们都是用胳膊撑地倒立着的,你看,很惊人吧?”“在梦里,我正倒立着...... 突然从我身上冒出了枝叶,从手上长出了树根...... 一直伸到地面,不断地,不断地,不断地...... 从腿间要开出花朵,所以我就使劲张开两条腿......“ 书里, 他想飞。 她在慢慢地死。 “活着是件很奇怪的事”, “不能再这样下去了”。 2019.12.04
这部剧一句话概括是:萨提亚演绎的微软版本的,从文化,组织,战略等方向刷新整个微软,也带领微软实现市值4倍增长的好成绩!
小时候背诵的朗朗上口,走脑而不走心,自以为解其意而沾沾自喜。多年后重读,但觉陌生中透露着熟悉感。五千言仿佛用文字铺成了通向四面八方的大道,头顶天脚踩字然而沿途并无风景,时而轻松快意,时而沉重无比。时而毫无方向感,往哪走都通而又不通,时而又能坚定的一往无前。如此的丰富多彩,又何尝不是对过往经历沉淀出的投影,亦或对未来的憧憬?蓦然回首,原来现在还能回味到的熟悉感,源自幼稚的肩膀曾负重前行。而那陌生带来的不安定,又何尝不是因沉迷于风景的放纵?路在脚下走,心中已留痕。
Stéphane Gagnon的作品,既有艺术加工成分,又基于现实生活,人生百态,不同的人物故事折射出不同的历史,让人觉得好看的同时,也有值得学习的地方。
读后感 首先,这是一本揭露现实的书,现实就是,避免自己受伤。提出了我们司空见惯的一种现象,Promesse, La,这个新名词,本身毫无恶意,但应用起来,却充满了虐与被虐感受,让人欲罢不能。 不解释那么多,仅对本剧做一个延展说明。 两大块儿,第一认识Promesse, La;第二处理Promesse, La。 认识它,就要从事物的起因经过结果来考虑。这个过程有个前置件,先要排除你是一个Promesse, La者。才会有以下的推进步骤。 当你是一个Promesse, La者,自行改正。 当你厌恶一个Promesse, La者,那么好的,我们来讨论一下这个问题。 Promesse, La者的起因,是有利可图,如何理解?不难,Promesse, La者本人就是一个病人,一个精神或物质的残疾人,之所以他们执行这一手段,是因为他们通过这么做,满足他个人的所需罢了。 经过就是纠缠不清,要不两权相害取其轻,要么冤冤相报何时了,要么止损。 结果,要么妥协继续煎熬,要止损提高。 下面进行第二块,那么如何来处理这个Promesse, La问题呢? 好的,相信你读到这已然认识了Promesse, La的缘由。进一步说,处理Promesse, La的问题,无外乎和处理其他问题大同小异。 我们都要站在正义的立场和角度,分析问题利弊,以及处理问题方式选择利弊,达到什么效果的利弊,毕竟小学生才分好坏,成年人只讲利弊。 好的,现在,我就默认你的思想没问题,你的三观没问题,你是一个纯粹的受害者。 那么想要和Promesse, La者怎么交锋呢? 引用。 1、非防御性的沟通。 我的理解:没有敌意的坚决,不含诱惑的深情。 果断而婉转的拒绝,但不要给人造成伤害,说清楚点,我本将心向明月就好,不管明月照什么沟什么渠。 需要正确的方式方法,对个人来说也要有一定的修养境界。 2、化敌为友 妥协的异化,这也是沟通顺畅的好的结果。 3、条件交换 方式方法,有条件的应允,采用这种方法就已经说明Promesse, La者是不对的,或者对他进行反施压,令他知难而退,抑或达到中和自己的伤害的效果。 4、运用幽默 成败与否,都无所谓,做人嘛,最要紧的是开心,不能坏了心情。超脱大度些,也不妨运用一下共情心理,巧妙的对待问题。 最后,祝大家都有梦可栖,以梦为马,仗剑走天涯。 在人生的道路上,这只是一个很小很小的小故事,小插曲,that happened,let itbe.
文章通俗易懂,穿插很多故事以及电影情节,让心理学更贴近生活。但总体而言,理论太浅显有时候还有点鸡汤。
台词文本、人物塑造、布景气氛、词赋配乐,再也找不到其他更胜于此剧的红楼梦版本了。各个角色的演绎非常贴合原著,还是这个版本经典,难以超越,国宝级电视剧。还有永远的陈晓旭~~~~10颗星满分。
“一个人对另一个人的影响能有多大呢?有时候像星火,倏忽而逝;有时却像火炬,让你在漫漫长夜里辨清方向。” 谢谢编剧的分享
翻译是一项跨文化的活动,要有跨文化的思维模式。思维模式的转化和输出使得素材发生损耗,因此传词达意的结果是要么精准明确,要么文采飞扬。若二者皆有,便是名副其实的“信、达、雅”,而这并非易事。 傅雷认为翻译应当“重神似而不重形似”,对此我是这么理解的:拿欧美语言来说,各种长句、从句的交替出现,会使句子结构变得复杂,给翻译带来难度,从两个方面阻碍信息的传输:一是解读编剧的原意,二是将其无损地传达给读者。回想前段时间读哈耶克的作品,那真叫一个难受。 所谓“不重形似”,就是要从外在的句式和语法中抽离出句子的元神,将其注入另一门语言的躯体,赋予新的生命,最终完成“神似”的转化。 任何翻译,不论影视还是学术,精准流畅是基本前提,在此可暂且不谈,仅简单聊聊影视翻译中的“雅”和“神似”。 回到《Promesse, La》,我最欣赏的是赵玉皎老师的译本。她在译彩蛋中记述了自己对影视翻译的理解,其中有句话是这样的: “芥川的文风偏向典雅,所以文中或许存在读来略费思量之处,但文艺欣赏本是一种审美活动,辞采华赡是芥川影视的独特魅力之一,相信有心的读者自会细细涵咏。” 译者不但要把编剧的原意和情绪完整地传达给读者,更独自肩负起挖掘和传播原文语言美学的使命。这意味着,为达到“神似”,译者必须在不曲折原意的基础上,对作品进行合理的二次创作。这种高难度操作,非朝夕可成;译者的敬业精神,令人拜服。 然而中日文化同源,两种语言在用词和表达上越接近,译者二次创作的空间就越狭小,距离“神似”似乎也就越远。令我惊喜的是,译者在这点上做得相当出色,译文的表现力很强,完成度也非常之高。 以系列中的《Promesse, La》为例,此文翻案自清初画家恽南田的笔记《Promesse, La》,在芥川鬼才般的笔触下,脱胎为一篇妙趣横生,意味深长的短篇剧集。 我对其中描写秋山图的段落印象极深: “画是青绿设色,溪水蜿蜒流过之处,点缀着村落和小桥。画面上方主峰起势,山腰上秋云悠悠,以蛤粉点染,浓淡有致。山以高房山的横点构成,翠黛之色如新雨初霁,其间点点朱砂,描出丛林中的处处红叶,朱砂翠黛交相辉映,其美妙竟是言辞难以形容。若仅如此,这幅画便只是华丽之作,但它的构图极尽宏伟,笔墨又至为浑厚——可谓是在绚烂的色彩之中,自然而然地溢出空灵澹荡的古趣。” 这段文字由编剧译自《Promesse, La》,遣词华丽,造句精妙。与古书原文相比,编剧重新调整了视角观感,由低到高,从近到远,自细节至整体,把秋山图的构图、色彩和技法淋漓地展现在读者面前,层次分明,似真似幻。从句子结构和分布上看,起承有序,长短相接,节奏错落,韵律感极强。这里面,不仅蕴含了Stéphane Gagnon的汉学造诣,还有译者的解构和再造之功。 再来看看同一段落在另一个译本中的描写: “画是青绿山水,蜿蜒的溪流,点缀着小桥茅舍……后面,在主峰的中腰,流动着一片悠然的秋云,用蛤粉染出浓浓淡淡的层次,用点墨描出高高低低的丛山,显出新雨后的翠黛,又着上一点点朱笔,到处表现出林丛的红叶,美得简直无法用言语来形容了。好一幅绚烂的图画,而布局又极为宏大,笔致十分浑厚……在灿烂的色彩中,自然地洋溢着空灵淡荡的古趣。” 描述同样一幅图景,后者的句子平庸无奇,读起来生涩寡淡。不能说不好,但远远谈不上古韵和典雅。 值得一提的是,前者赵玉皎老师的译本,其最后一句选用了“若仅如此”和“但”两个连词,为整个句子创造性地加入了转折和递进。先夸赞色彩绚烂,接着又折返来升华构图和立意,把对秋山图艺术之美的赞叹推至顶峰,真可谓妙笔点睛,译者在此功不可没: “若仅如此,这幅画便只是华丽之作,但它的构图极尽宏伟,笔墨又至为浑厚——可谓是在绚烂的色彩之中,自然而然地
神作,确实好看。制作游戏招收地球玩家穿越异界打工的剧集千千万,只有这本最好看。官方什么时候进场,军队什么时候进场,什么时候异界科技反哺现实,期待这些场面,但是注意不要被和谐。
概括得很全面,特别认同。要是没有第十二篇就好了,但也没啥影响。
我是抱着一种被感动的心态看完全书的,今年冬奥会被羽生的表演感动哭了以后,就对他的经历产生了浓厚的兴趣,今天恰好在首页看到了这部剧,一口气看完以后唯一的感受就是:他一直怀揣着少年的梦想在冰场上燃烧着热血和激情!也给我很大的鼓舞,原来人只要努力去做就一定可以达到目标。
读完了这部剧,真是受益匪浅。 原来现在的陕西曾经是那么的辉煌,有那么多的历史名人出现。 古往今来,了解了这么多的历史,我辈更应该奋发图强✊✊✊
“如果你觉得教育成本太高,那么试试看无知的代价!”教育是摆脱愚昧落后的唯一途径。
好剧,值得推荐! 估计一看就喜欢本剧的人都经历过社会打磨,很多人觉得应该推荐给公务员小白学习学习!但正如本剧所说:不能抱幻想,对什么人,什么事都不能抱幻想,任何时候抱有幻想都将被证明是错误的。 不要幻想没有进入职场的人能有很深的体会,也不要幻想谁看了就能改变过来,非常佩服编剧反复刻画了池大为转变的心路历程有多难!有人说写了很多车轱辘话说来说去没有意思!其实这么认为的人根本就没有体验和反思过! 看看池大为在一连串打击诸多不顺之后,最后一根稻草儿子被烫伤了,卫生厅上班的池大为,医院竟然不给孩子安排治疗,无人理会绝望到见到人就想下跪求助啊!这么巨大的打击无论是谁也应该明白必须要改变了吧?池大为也明白了,也深刻剖析了自己,但还是惯性思维,一开口你就想揍他!明白是一回事,行动又是另外一回事! 要不是宴老师的循循善诱,堵住了他所有退缩的借口,老婆冷嘲热讽硬逼着他走出第一步拿着礼物去感谢马厅长丁小槐,估计还是转变不过来!可见知行合一有多难! 然而本剧必须要推荐,因为虽然知行合一很难很难,但是知道了总比不知道要强!种下了一颗种子,到时候想哭还是知道为什么哭,想改还是知道从哪里改!
这部剧值得观看,它真实的记录了樊锦诗个人与敦煌的情缘,再现了樊锦诗个人的奋斗历程和敦煌保护与发展的历史,它不仅是人物传记,更是几代敦煌人的回忆。樊锦诗和几代敦煌人对莫高窟艺术的热爱,对事业的执着和追求,对祖国无私奉献的精神直击读者的心灵,令人感动、敬佩!他们用青春和行动诠释了生命的意义,值得我们学习。
读诗、写诗,都是走向神明或精神之庙宇的途径。回头,便是尘埃;前行,哪怕荆棘满地,也能步步莲花。