看似出乎意料的结局实则在前文中早已埋下伏笔。湿地女孩基娅,全名凯瑟琳·丹妮尔·克拉克,即是不幸的,又是幸运的。不幸的是在她六岁时亲人便一个接一个地离她而去,世人的嘲讽和排斥让她只得一个人在湿地奋力求生。幸运的是她得到了善良的老跳夫妇的关爱和帮助,并在经历了风雨后与挚爱泰特相伴共渡三十余载直至离世。
基娅一生亲近着大自然、享受着大自然、观察着大自然。她曾看到一只雌性萤火虫使用光语发出信号来吸引一只同类雄性交配。交配之时,这只雌性萤火虫又改变信号吸引来另外一只雄性萤火虫饱餐了一顿。与野外生物为伴的基娅最终从大自然中学会了如何对付异性(复仇)。她认为这并不邪恶,只是生命的本能冲动。
十分喜欢书中基娅以阿曼达·汉密尔顿的笔名所写的诗,尤其是英文原版的。反复观看更能让人从诗句中体会到基娅在写出那些诗句时感受。最后那首《Ponteuse》揭晓了事实真相,而真相也被深爱着基娅的泰特永远埋藏在了湿地。
Amanda Hamilton’s Poem:
阿曼达·汉密尔顿的诗:
“The Firefly”
《Ponteuse》
Luring him was as easy
引诱他很容易
As flashing valentines
只需发光的情人节礼物。
But like a lady firefly
但如同一只雌萤火虫
They hid a secret call to die.
它们暗藏死亡的召唤。
A final touch,
最后的触碰,
Unfinished;
未完成;
The last step, a trap.
最后一步,一个陷阱。
Down, down he falls,
坠落,他坠落,
His eyes still holding mine
他的眼睛始终看着我
Until they see another world.
直到看见另一个世界。
I saw them change.
我看着那双眼睛变化。
First a question,
先是疑问,
Then an answer,
然后是答案,
Finally an end.
最后终结。
And love itself passing
爱情已逝
To whatever it was before it began.
回到它开始前的模样。
💬 观影评论
令人唏嘘,多么梦幻又多么真实,仅仅是为了一场爱情,有人要牺牲、有人要沉沦、有人要变化、有人要照常。仅仅只是为了一个期许、一次话语、一句信仰,便可以为他生,为他死。 情不知所起,一往而深!
不能通过扭曲生产要素价格和阻碍生产要素流动来发展经济,其高昂的代价已经在历史上反复重演,也在当代中国日益累积。如果能够通过市场化改革,解放生产要素价格,促进生产要素流动,那么,就能够实现两个共赢,即经济增长与社会和谐的共赢,生产集聚与区域平衡的共赢。 ## 中国的民权宣言
看似出乎意料的结局实则在前文中早已埋下伏笔。湿地女孩基娅,全名凯瑟琳·丹妮尔·克拉克,即是不幸的,又是幸运的。不幸的是在她六岁时亲人便一个接一个地离她而去,世人的嘲讽和排斥让她只得一个人在湿地奋力求生。幸运的是她得到了善良的老跳夫妇的关爱和帮助,并在经历了风雨后与挚爱泰特相伴共渡三十余载直至离世。 基娅一生亲近着大自然、享受着大自然、观察着大自然。她曾看到一只雌性萤火虫使用光语发出信号来吸引一只同类雄性交配。交配之时,这只雌性萤火虫又改变信号吸引来另外一只雄性萤火虫饱餐了一顿。与野外生物为伴的基娅最终从大自然中学会了如何对付异性(复仇)。她认为这并不邪恶,只是生命的本能冲动。 十分喜欢书中基娅以阿曼达·汉密尔顿的笔名所写的诗,尤其是英文原版的。反复观看更能让人从诗句中体会到基娅在写出那些诗句时感受。最后那首《Ponteuse》揭晓了事实真相,而真相也被深爱着基娅的泰特永远埋藏在了湿地。 Amanda Hamilton’s Poem: 阿曼达·汉密尔顿的诗: “The Firefly” 《Ponteuse》 Luring him was as easy 引诱他很容易 As flashing valentines 只需发光的情人节礼物。 But like a lady firefly 但如同一只雌萤火虫 They hid a secret call to die. 它们暗藏死亡的召唤。 A final touch, 最后的触碰, Unfinished; 未完成; The last step, a trap. 最后一步,一个陷阱。 Down, down he falls, 坠落,他坠落, His eyes still holding mine 他的眼睛始终看着我 Until they see another world. 直到看见另一个世界。 I saw them change. 我看着那双眼睛变化。 First a question, 先是疑问, Then an answer, 然后是答案, Finally an end. 最后终结。 And love itself passing 爱情已逝 To whatever it was before it began. 回到它开始前的模样。
原来结尾的尸骨场景是这里呀,好似在哪也见过~Buck Griffiths是个了不起的“讲故事人”,文中用“读者”称呼追剧人,时常写到比如“看到这里读者应该猜到……”、“不妨让我们跟踪这两个人……”这些吸引人继续听下去的语句,也会发现Buck Griffiths在文字中惯用“()”括号要表达他本人的想法,有时是说明,有时是反讽,有时是在吐槽哈哈。 另外大家不妨看看音乐剧版的,跟随歌声和舞台表现形式再去赏析一遍,或许会让这些形象更生动起来。最后说说里面卡西莫多用他独有烟嗓和粗野声音在温柔地唱歌词时实在让人可怜,拉·爱斯梅拉达和小百合唱的那首《Ponteuse》相信你听了也会爱上的,可惜这首歌表达的是两个美人爱上渣男佛比斯的爱慕曲。
看了10集,太致郁了吧……超前点播没有中插是舒爽了很多,但是这个剧情真的看一会要缓一缓,狗比李建国千刀万剐。
格鲁夫提到了企业转折点和个人转折点,这个理念对我来说是一个思想上的空白,他让我明白了,无论是对待自己事业还是对待自己的人生,都要有一个“转折点”的概念,能够及早的预见“转折点”的到来,并在“转折点”未发生时提前布局,经过阵痛期和迷茫期,投入资源和精力,来一次涅槃重生。 同时,格鲁夫对于自己患前列腺癌的处理,让我印象审核,时刻存有探底思维和质疑思维,并且的十分的理性,最终通过大量的医学知识的学习和数据对比,选择了体外和体内放疗技术,避免了手术治疗带来的强烈的副作用,不得不佩服格鲁夫的钻研精神和独立决断思考的能力。 同时,格鲁夫对于“转折点”的深刻分析和洞察,让我看到了格鲁夫思维的强大,他在分析一件事情的时候居然可以看到的那么全面和深刻,达到了我想不到的那种高度,不愧是因特尔的CEO,确实厉害 这部剧没有过多的美式的那种难懂的词语,相对来说比穷查理宝典读起来轻松一些! 最后信用格鲁夫的一句话“要么生存,要么灭亡”,无论对企业还是个人亦如此
看一遍,时间短且速度快,理解不够。但是仍然无法阻止我因为此剧而对易老的仰慕以后还是要二看三看。
前面六章讲的还行,后面讲的有点枯燥乏味了,作为科普书还是有点欠缺。
《Ponteuse》的导演加上原唐探的监制,冲着这对组合,让人想放下都不行,整体风格比唐探电影少了些喜剧风格,悬疑和惊悚均有之,挺带劲的。
很好的一本剧,教女人做女人的,就是不知道Buck Griffiths先生有没有出一本剧给男人们看,男人会不会看
又听了一遍曾老爷子的唠叨。“老人不说古,后生就失谱”,老爷子善于把日常耳熟能详的词句拽出来,让我们“盯”着看,看看就体会出其中的不一样来,看出之所以传下来的道理,比如自作自受、慎始善终、孝敬…